1 00:00:02,001 --> 00:00:04,721 (COCKEREL CROWS) 2 00:00:09,361 --> 00:00:11,281 (BIRDSONG) 3 00:00:11,401 --> 00:00:14,921 (DOG BARKS) 4 00:00:15,041 --> 00:00:16,681 (CHEERING) 5 00:00:22,321 --> 00:00:23,721 Wait, wait. 6 00:00:26,081 --> 00:00:28,161 (LOW CHATTER) 7 00:00:28,281 --> 00:00:29,561 (CROWD CHEERS) 8 00:00:32,761 --> 00:00:35,321 Don't worry. He's made this shot a hundred times. 9 00:00:35,441 --> 00:00:36,521 He's drunk. 10 00:00:36,641 --> 00:00:39,241 ATHOS: He's never made it sober. 11 00:00:39,361 --> 00:00:41,481 (PISTOL COCKS) 12 00:00:45,441 --> 00:00:50,281 MEN: Five, four, three, two, One! 13 00:00:54,361 --> 00:00:55,681 (CHEERING) 14 00:00:58,601 --> 00:01:00,281 Ha-ha-ha! 15 00:01:02,361 --> 00:01:05,321 (LOW CHATTER AND LAUGHTER) 16 00:01:10,081 --> 00:01:11,601 How about we try it blindfold? 17 00:01:14,961 --> 00:01:16,961 (PANTS) 18 00:01:18,721 --> 00:01:20,641 (DOG BARKS IN DISTANCE) 19 00:01:20,761 --> 00:01:23,281 (GROAN5) 20 00:01:25,401 --> 00:01:27,401 (SIGHS) 21 00:01:28,641 --> 00:01:31,361 (GRUNTS) 22 00:01:44,481 --> 00:01:45,481 Take him! 23 00:02:01,281 --> 00:02:02,321 Musketeers. 24 00:02:04,561 --> 00:02:07,161 Always good for a little street theatre. 25 00:02:08,961 --> 00:02:11,481 (PANTS) It's not what it looks like. 26 00:02:12,561 --> 00:02:14,161 No? 27 00:02:14,281 --> 00:02:16,321 So, what is it, then? Hmm? 28 00:02:20,721 --> 00:02:22,561 - [(DRAMATIC MUSIC PLAYS) _ Hey] 29 00:02:22,681 --> 00:02:24,881 - [(MUSIC CONTINUES) _ Hey] 30 00:02:45,641 --> 00:02:46,961 Hey! 31 00:02:48,121 --> 00:02:49,361 Hey! 32 00:02:50,401 --> 00:02:51,401 Hey! 33 00:02:56,521 --> 00:02:57,521 Oh-hey! 34 00:02:59,081 --> 00:03:00,601 Oh-hey! 35 00:03:00,721 --> 00:03:03,201 - (KEYS JINGLE) - (LOW CHATTER) 36 00:03:03,321 --> 00:03:04,321 (MAN SCREAMS) 37 00:03:04,361 --> 00:03:06,041 You must remember something. 38 00:03:06,161 --> 00:03:08,721 The dead man. Do you know who he was? 39 00:03:08,841 --> 00:03:12,161 - Where you... met him? - ATHOS: You didn't kill him. 40 00:03:13,881 --> 00:03:15,841 Is there anything you need? 41 00:03:15,961 --> 00:03:18,041 - (MAN SCREAMS) - A decent lawyer. 42 00:03:18,161 --> 00:03:21,761 There's been a misunderstanding. We'll clear it up. 43 00:03:22,841 --> 00:03:26,001 And you never know. We-we... we might get lucky with the judge. 44 00:03:26,121 --> 00:03:29,041 I think it's quite clear what happened here. 45 00:03:29,161 --> 00:03:31,561 Your Honour, if I might say something? 46 00:03:31,681 --> 00:03:34,441 We'll come to you, Captain Treville. 47 00:03:34,561 --> 00:03:36,761 (MURMURING) 48 00:03:38,521 --> 00:03:40,681 Well. 49 00:03:40,801 --> 00:03:42,801 What do you have to say for yourself? 50 00:03:43,921 --> 00:03:46,201 (MURMURING) 51 00:03:48,281 --> 00:03:49,401 It was my birthday. 52 00:03:54,321 --> 00:03:56,721 The party was over, so I took a walk. 53 00:04:04,641 --> 00:04:06,001 (MUTTERS) 54 00:04:07,561 --> 00:04:08,801 Ah. 55 00:04:08,921 --> 00:04:12,521 - And what did you do on this "walk"? - I, um... 56 00:04:14,161 --> 00:04:17,881 admired the beauty and the serenity of Paris after dark. 57 00:04:18,001 --> 00:04:19,801 (LAUGHTER) 58 00:04:27,081 --> 00:04:29,401 (LAUGHTER AND CHATTER) 59 00:04:32,201 --> 00:04:35,761 (SLURS) What brings your sort to this part of town? 60 00:04:38,921 --> 00:04:40,121 I grew up around here. 61 00:04:41,481 --> 00:04:42,561 It's my birthday. 62 00:04:42,681 --> 00:04:44,641 Many happy returns! 63 00:04:44,761 --> 00:04:47,161 How old are you? 64 00:04:47,281 --> 00:04:49,281 No idea. 65 00:04:50,881 --> 00:04:52,601 I don't know when I was born. 66 00:04:54,241 --> 00:04:56,521 This is just the day I picked when I was a kid. 67 00:04:58,361 --> 00:05:00,201 One day is as good as another to celebrate. 68 00:05:08,401 --> 00:05:10,041 (CHUCKLES) 69 00:05:12,161 --> 00:05:14,121 Get this fine lady a drink. 70 00:05:15,121 --> 00:05:16,321 RIDGE: What happened next? 71 00:05:17,361 --> 00:05:18,721 I don't exactly recall. 72 00:05:22,081 --> 00:05:23,121 I must have fallen asleep. 73 00:05:23,241 --> 00:05:26,841 To wake alongside a dead man with a bullet in his head? 74 00:05:33,321 --> 00:05:34,321 Yes. 75 00:05:35,401 --> 00:05:39,401 And you claim to have no idea how that happened? 76 00:05:44,161 --> 00:05:47,481 Porthos du Vallon is a man of fine reputation, 77 00:05:47,601 --> 00:05:50,401 a good soldier and a Musketeer of many years' standing. 78 00:05:50,521 --> 00:05:51,521 JUDGE: Du Vallon? 79 00:05:51,601 --> 00:05:54,361 Another of these fellows who adopts a noble name 80 00:05:54,481 --> 00:05:56,561 so he can play the gentleman? 81 00:05:56,681 --> 00:05:59,841 I know many born gentlemen who could not hold a candle to Porthos. 82 00:05:59,961 --> 00:06:03,641 Let me tell you something that life has taught me, Captain! 83 00:06:03,761 --> 00:06:05,961 You can dress your dog in a fine suit... 84 00:06:06,081 --> 00:06:07,881 - Oh... - but once a mongrel, 85 00:06:08,001 --> 00:06:10,441 - always a mongrel. - (MURMURING) 86 00:06:10,561 --> 00:06:12,921 A man lies dead, murdered! 87 00:06:13,041 --> 00:06:14,921 An example must be made! 88 00:06:15,961 --> 00:06:17,601 Porthos du Vallon... 89 00:06:19,201 --> 00:06:21,481 I find you guilty and sentence you to death. 90 00:06:21,601 --> 00:06:23,681 - (GASPING) - Sentence to be carried out immediately. 91 00:06:29,201 --> 00:06:33,241 This is irregular, sir! I will lodge an appeal with the King. 92 00:06:33,361 --> 00:06:36,881 That is your right, Captain. Take this man to the gallows. 93 00:06:46,321 --> 00:06:47,881 (PORTHOS GROANS) 94 00:06:48,001 --> 00:06:49,321 Delay them. 95 00:06:58,161 --> 00:06:59,641 Strap him to the cart! 96 00:07:08,921 --> 00:07:10,721 (PISTOL SHOTS OUTSIDE) 97 00:07:19,241 --> 00:07:21,201 Get off! 98 00:07:28,961 --> 00:07:30,081 Athos. 99 00:07:34,921 --> 00:07:36,521 D'ARTAGNAN: Porthos! 100 00:07:36,641 --> 00:07:40,241 MAN: Musketeers! Go! Go! 101 00:07:49,121 --> 00:07:50,161 (GRUNTS) 102 00:07:50,281 --> 00:07:52,241 ATHOS: The mark of a criminal. 103 00:07:54,521 --> 00:07:56,561 I know where they're heading. 104 00:07:58,161 --> 00:08:01,041 (LOW CHATTER) 105 00:08:09,481 --> 00:08:11,761 (HORSES SNORT) 106 00:08:14,201 --> 00:08:15,801 Shh, shh, shh, shh. 107 00:08:18,241 --> 00:08:19,961 (KNOCKING AND HAMMERING) 108 00:08:42,841 --> 00:08:45,121 - Why are they doing that? - It's a warning. 109 00:08:47,121 --> 00:08:48,921 Do nothing, unless you're attacked. 110 00:08:51,801 --> 00:08:54,841 - So, where are we? - The Court of Miracles. 111 00:08:58,241 --> 00:09:01,481 ARAMIS: This is too dangerous. We should turn back. 112 00:09:05,841 --> 00:09:07,641 What about Porthos? 113 00:09:07,761 --> 00:09:09,601 ARAMIS: He'll be safe for now. 114 00:09:11,041 --> 00:09:12,441 He has friends here. 115 00:09:22,841 --> 00:09:24,777 LOUIS: How do you propose to build a shining new city 116 00:09:24,801 --> 00:09:27,561 if we leave the filthiest part of Paris untouched? 117 00:09:27,681 --> 00:09:31,361 Sire, the Court of Miracles is a miniature kingdom of professional thieves, 118 00:09:31,481 --> 00:09:34,481 highway robbers, whores and beggars. 119 00:09:34,601 --> 00:09:37,041 I know what the Court of Miracles is, Cardinal. 120 00:09:37,161 --> 00:09:38,921 All the more reason to get rid of it. 121 00:09:39,041 --> 00:09:42,201 The inhabitants of the Court are violent and feral. 122 00:09:42,321 --> 00:09:44,737 Persuading them to join the march of progress is no easy task. 123 00:09:44,761 --> 00:09:47,121 They remain strongly attached to their depravity. 124 00:09:47,241 --> 00:09:49,521 Then they must be taught otherwise. 125 00:09:49,641 --> 00:09:52,402 The Court should be one of the first districts cleared for rebuilding. 126 00:09:53,441 --> 00:09:55,441 The matter is in hand, Your Majesty. 127 00:09:55,561 --> 00:09:58,001 I'm glad to hear it. 128 00:09:58,121 --> 00:10:00,561 A modern capital city for a modern France. 129 00:10:01,561 --> 00:10:03,481 It will be my legacy to a grateful nation. 130 00:10:05,601 --> 00:10:06,601 TREVILLE: Your Majesty! 131 00:10:08,401 --> 00:10:10,481 Ah, Treville. 132 00:10:10,601 --> 00:10:11,841 One of my Musketeers is... 133 00:10:11,961 --> 00:10:15,601 Mistook a man's head for a melon and shot it off. 134 00:10:15,721 --> 00:10:17,361 It is the talk of Paris. 135 00:10:17,481 --> 00:10:19,801 Surely there are safer forms of target practice, Captain! 136 00:10:19,921 --> 00:10:24,041 The facts of the case are as yet unclear. 137 00:10:24,161 --> 00:10:27,721 Your Majesty, I'm here to plead for a stay of execution 138 00:10:27,841 --> 00:10:29,601 until such time as I can prove his innocence. 139 00:10:29,721 --> 00:10:32,081 I know Porthos. He did not do this. 140 00:10:33,201 --> 00:10:34,561 What do you think, Cardinal? 141 00:10:34,681 --> 00:10:38,121 About this whole melancholy business! 142 00:10:42,281 --> 00:10:43,977 RICHELIEU: I think you should grant the stay, Your Majesty, 143 00:10:44,001 --> 00:10:48,841 until such time as this murderer can be retrieved from the Court of Miracles 144 00:10:48,961 --> 00:10:51,521 where he has fled to escape justice. 145 00:10:54,081 --> 00:10:56,081 (GRUNTS AND GROANS) 146 00:11:01,081 --> 00:11:05,521 Porthos was an orphan, born and raised here. 147 00:11:05,641 --> 00:11:06,921 Amongst thieves? 148 00:11:10,041 --> 00:11:13,681 - He never said a word. - Little touchy about it. 149 00:11:13,801 --> 00:11:16,721 So, why do they call it the Court of Miracles? 150 00:11:16,841 --> 00:11:18,201 Because entering it... 151 00:11:18,321 --> 00:11:20,481 - opens the eyes of blind men... - (BLADE RINGS) 152 00:11:20,601 --> 00:11:23,561 And gives more cripples the use of their legs than our Lord ever did. 153 00:11:23,681 --> 00:11:26,161 (DOG BARKS NEARBY) 154 00:11:26,281 --> 00:11:29,281 Buy an instrument. You have the hands of a musician. 155 00:11:32,001 --> 00:11:33,281 I'm going in to find him. 156 00:11:36,441 --> 00:11:37,961 Look, Porthos was drunk. 157 00:11:39,081 --> 00:11:43,801 I'm sure it was an accident, but... what if he's guilty? 158 00:11:43,921 --> 00:11:46,081 This is Porthos. 159 00:11:46,201 --> 00:11:49,241 - You understand? - Yeah. 160 00:11:58,241 --> 00:12:01,881 ATHOS: Go to the Wren. See what you can find out. 161 00:12:02,001 --> 00:12:04,001 (GRUNTS AND GROANS) 162 00:12:07,281 --> 00:12:10,161 (GASPS AND GRUNTS) 163 00:12:22,241 --> 00:12:23,521 Charon. 164 00:12:29,761 --> 00:12:31,521 Do that again, I'll break your leg. 165 00:12:37,361 --> 00:12:39,361 It's been a while, huh? 166 00:12:39,481 --> 00:12:42,201 Are you not glad to be back? 167 00:12:44,521 --> 00:12:46,561 Yeah, of course. 168 00:12:47,601 --> 00:12:50,321 - Why? - Cos we are still friends. 169 00:12:50,441 --> 00:12:53,601 Though you forgot about us a long time ago. 170 00:12:53,721 --> 00:12:55,321 I didn't forget. 171 00:13:00,241 --> 00:13:02,161 (GRUNTS) 172 00:13:05,481 --> 00:13:07,881 You really don't remember whether you killed that man? 173 00:13:08,001 --> 00:13:09,481 No more idea than you. 174 00:13:11,801 --> 00:13:14,881 - You seem disappointed. - I have a reputation to think of. 175 00:13:15,001 --> 00:13:19,601 People here believe I just saved the life of a murderer. 176 00:13:21,961 --> 00:13:23,161 Maybe you did. 177 00:13:39,761 --> 00:13:41,121 Are you the king here now? 178 00:13:41,241 --> 00:13:43,001 (SNORTS) 179 00:13:45,241 --> 00:13:46,521 A king of sorts. 180 00:13:50,721 --> 00:13:54,321 (SLURS) Is it raining Musketeers outside? 181 00:13:56,721 --> 00:13:58,321 I'm guessing you saw my friend here. 182 00:13:58,441 --> 00:14:00,641 Yes. 183 00:14:00,761 --> 00:14:03,721 Tall, better-looking than you. 184 00:14:05,121 --> 00:14:08,241 There's no accounting for taste. Did you talk to him? 185 00:14:08,361 --> 00:14:10,161 He bought me a drink. 186 00:14:10,281 --> 00:14:12,001 He was a gentleman. 187 00:14:12,121 --> 00:14:14,201 And did you notice anything unusual? 188 00:14:14,321 --> 00:14:17,641 There was an argument involving a young man. 189 00:14:17,761 --> 00:14:19,041 Did you know this young man? 190 00:14:19,161 --> 00:14:21,521 Never seen him before. 191 00:14:21,641 --> 00:14:24,121 He didn't look the type to drink here. 192 00:14:32,641 --> 00:14:37,721 Now I look properly, I can see you're the handsome one. 193 00:14:42,961 --> 00:14:44,921 (GOAT BLEATS) 194 00:14:45,921 --> 00:14:48,281 Where's the blood? 195 00:14:48,401 --> 00:14:52,161 I saw a man take a musket ball in a street fight once. Pff! 196 00:14:52,281 --> 00:14:55,761 Contents of his skull painted a pretty picture all around. 197 00:14:55,881 --> 00:14:59,721 And yet there's not a drop of blood... or a shard of bone. 198 00:15:00,961 --> 00:15:02,481 He wasn't shot here. 199 00:15:03,601 --> 00:15:05,681 Perhaps we should pay a call on the victim himself. 200 00:15:06,721 --> 00:15:09,001 See what he has to say about it. 201 00:15:11,961 --> 00:15:15,041 Here we wash the cadavers and remove the internal organs. 202 00:15:15,161 --> 00:15:19,361 After the body has been salted and stuffed with straw to prevent bad odours, 203 00:15:19,481 --> 00:15:22,921 it will be put on display until somebody identifies it. 204 00:15:23,041 --> 00:15:25,521 Not necessary in this case. 205 00:15:25,641 --> 00:15:29,881 Nuremberg egg. Portable timekeeping. Expensive. 206 00:15:30,001 --> 00:15:32,961 Jean de Mauvoisin, a son of the nobility. 207 00:15:33,081 --> 00:15:35,081 A tragedy indeed. 208 00:15:35,201 --> 00:15:38,481 - Put the key down. It's evidence. - ARAMIS: One question. 209 00:15:40,761 --> 00:15:43,481 - The victim was shot in the head, right? - Yes. 210 00:15:43,601 --> 00:15:45,761 - Why carve him up? - This is science. 211 00:15:45,881 --> 00:15:48,641 We can learn a great deal from a fresh cadaver. 212 00:15:48,761 --> 00:15:50,241 ARAMIS: Oh, I see. 213 00:15:52,881 --> 00:15:54,921 - The pistol was close. - Conjecture. 214 00:15:55,041 --> 00:15:57,601 Based on extensive experience on the battlefield. 215 00:15:57,721 --> 00:15:59,841 Hardly a clinical observation. 216 00:16:00,881 --> 00:16:04,961 Well, killing is not an exact science, Monsieur, but a messy business. 217 00:16:05,081 --> 00:16:09,001 And, as soldiers, it is our business. 218 00:16:11,641 --> 00:16:15,281 The killer was no more than a foot away when the shot was fired. 219 00:16:15,401 --> 00:16:17,881 This was no accident. 220 00:16:18,001 --> 00:16:20,281 It was murder. 221 00:16:20,401 --> 00:16:22,321 (LOW CHATTER) 222 00:16:29,001 --> 00:16:30,481 MAN: That's for sure. 223 00:16:30,601 --> 00:16:33,401 MAN 2: Yeah, well, I want to see the money, that's what I want to do... 224 00:16:35,921 --> 00:16:38,401 Flea! Is that you? 225 00:16:38,521 --> 00:16:40,761 All these years, never one letter. 226 00:16:40,881 --> 00:16:43,441 How do you know I learned to write? Hmm? 227 00:16:43,561 --> 00:16:45,441 (HE CHUCKLES) 228 00:16:52,601 --> 00:16:54,361 You two are together now. 229 00:16:56,121 --> 00:16:57,161 Ah, it makes sense. 230 00:16:57,281 --> 00:17:00,321 (CLEARS THROAT AND SNIFFS) I'm happy for you. 231 00:17:00,441 --> 00:17:01,921 CHARON: You had your chance, Porthos. 232 00:17:02,001 --> 00:17:05,441 If you wanted Flea, you should have taken her with you. 233 00:17:06,841 --> 00:17:08,161 You think I didn't try? 234 00:17:10,161 --> 00:17:11,161 (CHUCKLES) 235 00:17:14,641 --> 00:17:17,721 Rest now. Tomorrow we'll get you out of here. 236 00:17:19,081 --> 00:17:22,441 Every minute you stay increases the risk to us all. 237 00:17:23,881 --> 00:17:24,881 MAN: Charon. 238 00:17:26,161 --> 00:17:28,161 - (CLEARS THROAT) - I'll be back. 239 00:17:30,841 --> 00:17:32,281 We've got a visitor. 240 00:17:34,721 --> 00:17:35,961 You forgot about us. 241 00:17:38,601 --> 00:17:40,521 I didn't fit here. 242 00:17:42,721 --> 00:17:44,841 We should get you out of those clothes. 243 00:17:44,961 --> 00:17:49,161 Someone might mistake you for a gentleman and slit your throat. 244 00:17:51,881 --> 00:17:53,921 And watch where you lay your eyes. 245 00:17:58,561 --> 00:18:00,961 (CHATTER) 246 00:18:23,161 --> 00:18:25,801 (PISTOL COCKS) 247 00:18:25,921 --> 00:18:28,281 I'm looking for Porthos. 248 00:18:31,041 --> 00:18:33,401 - He's safe. - Then take me to him. 249 00:18:33,521 --> 00:18:35,681 He doesn't want to see you. 250 00:18:35,801 --> 00:18:39,601 Give him a message. Tell him his friends will clear his name. 251 00:18:39,721 --> 00:18:43,601 You left him to die. We saved him. His real friends. 252 00:18:43,721 --> 00:18:47,161 Friends who'd murder each other for the sake of a coin. 253 00:18:49,001 --> 00:18:50,161 Escort him out of here. 254 00:18:50,281 --> 00:18:52,961 - (GRUNTS) - And forget about Porthos. 255 00:18:53,081 --> 00:18:55,161 He's with us now. 256 00:18:55,281 --> 00:18:59,121 The de Mauvoisins were once amongst the great families of France. 257 00:18:59,241 --> 00:19:01,801 They've fallen on hard times of late. 258 00:19:01,921 --> 00:19:04,401 But Emile de Mauvoisin is still in the King's inner circle. 259 00:19:04,521 --> 00:19:05,681 What was his son doing 260 00:19:05,801 --> 00:19:08,041 - drinking in a place like the Wren? - (FOOTSTEPS) 261 00:19:08,161 --> 00:19:11,441 No trace of Porthos, but I ran into a friend of his. 262 00:19:11,561 --> 00:19:14,161 He thinks that we left him to hang, that we abandoned him. 263 00:19:14,281 --> 00:19:16,577 Porthos fought harder than any of us to become a Musketeer. 264 00:19:16,601 --> 00:19:18,361 He wouldn't give us up that lightly. 265 00:19:18,481 --> 00:19:20,481 Start by making a call on Monsieur de Mauvoisin. 266 00:19:20,601 --> 00:19:23,161 Find out what kind of company his son kept. 267 00:19:26,881 --> 00:19:28,801 (BIRDSONG) 268 00:19:33,201 --> 00:19:35,681 I can see from your faces this is serious business. 269 00:19:35,801 --> 00:19:37,881 Do you come on behalf of the King? 270 00:19:38,001 --> 00:19:40,121 ATHOS: Our duty is of a more personal nature. 271 00:19:42,561 --> 00:19:44,641 Then speak, please. 272 00:19:49,721 --> 00:19:51,601 My son. 273 00:19:51,721 --> 00:19:54,441 My God, what has he done? 274 00:19:55,961 --> 00:19:58,001 - It's not what he's done, sir. - He's injured? 275 00:19:59,601 --> 00:20:00,601 Dead. 276 00:20:11,681 --> 00:20:13,361 - How? - ARAMIS: He was shot. 277 00:20:15,801 --> 00:20:19,641 A Musketeer stands accused of his murder. We believe him innocent. 278 00:20:22,041 --> 00:20:26,161 Can you think of any reason why someone would kill your son? 279 00:20:26,281 --> 00:20:28,521 Any grudge or argument? 280 00:20:28,641 --> 00:20:30,041 Jeanie... 281 00:20:31,441 --> 00:20:34,721 was a man of conscience and honour, he had no enemies. 282 00:20:35,761 --> 00:20:37,321 May we see your son's rooms? 283 00:20:41,361 --> 00:20:43,561 He did not live... here. 284 00:20:43,681 --> 00:20:45,041 He... 285 00:20:45,161 --> 00:20:48,001 took lodgings on Rue Calbert a few months ago. 286 00:20:50,681 --> 00:20:53,841 ATHOS: If you think of anything at all, please let us know. 287 00:21:14,841 --> 00:21:16,801 That boy. 288 00:21:18,961 --> 00:21:22,601 What if I did kill him? — If I killed someone, I'd know. 289 00:21:22,721 --> 00:21:26,321 Either way, we have to get you out of Paris. 290 00:21:27,321 --> 00:21:28,521 It's that or you hang. 291 00:21:30,801 --> 00:21:33,121 (SIGHS) You know I'm grateful. 292 00:21:33,241 --> 00:21:36,321 But maybe I should stay here in Paris, clear my name. 293 00:21:36,441 --> 00:21:38,241 FLEA: The risk is too great, for you and us. 294 00:21:38,361 --> 00:21:40,361 Unless you don't care about this place any more? 295 00:21:42,281 --> 00:21:46,201 (SNORTS) You always did whatever Flea told you. 296 00:21:47,521 --> 00:21:49,081 FLEA: Except when I begged him to stay. 297 00:22:01,321 --> 00:22:03,321 All rig ht. 298 00:22:03,441 --> 00:22:05,401 I'll go. 299 00:22:05,521 --> 00:22:06,801 Thank you. 300 00:22:09,961 --> 00:22:12,841 I've ordered the celebration for tomorrow. 301 00:22:12,961 --> 00:22:15,321 The people here need a distraction from their misery. 302 00:22:15,441 --> 00:22:19,201 It's the perfect cover for you to slip away, get out of France. 303 00:22:21,641 --> 00:22:23,401 - (BIRDSONG) - (LOW CHATTER) 304 00:22:23,521 --> 00:22:25,241 Bit down-market for a de Mauvoisin. 305 00:22:25,361 --> 00:22:28,201 The family's bankrupt, been living off borrowed money for years. 306 00:22:28,321 --> 00:22:29,761 D'ARTAGNAN: Huh. 307 00:22:43,961 --> 00:22:45,041 No. 308 00:22:45,161 --> 00:22:46,961 (PISTOL COCKS) 309 00:22:52,121 --> 00:22:55,681 - You could always try knocking. - That's true. 310 00:22:57,401 --> 00:22:59,401 (DOG BARKS OUTSIDE) 311 00:23:10,321 --> 00:23:12,761 (HORSE WHINNIES OUTSIDE) 312 00:23:27,921 --> 00:23:29,641 - (FLOORBOARD CREAKS) - (PISTOL COCKS) 313 00:23:31,001 --> 00:23:33,081 (GROAN5) 314 00:23:42,361 --> 00:23:44,241 (HORSE WHINNIES) 315 00:23:48,921 --> 00:23:50,921 Whoever he was, he was keen to cover his tracks. 316 00:23:51,041 --> 00:23:53,801 Most of this is burned beyond recognition. 317 00:23:53,921 --> 00:23:55,561 A page from a Protestant hymnal. 318 00:23:56,921 --> 00:23:59,017 What would a Catholic like de Mauvoisin want with that? 319 00:23:59,041 --> 00:24:02,961 Never mind about that. What would he want with 6,000lbs of gunpowder? 320 00:24:05,641 --> 00:24:08,801 Bought from a mill outside the city three weeks ago. It carries his signature. 321 00:24:12,001 --> 00:24:14,201 Sermons And Prayers by Pastor Ferrand. 322 00:24:16,481 --> 00:24:19,761 - Who's that? - A well-known Huguenot preacher. 323 00:24:19,881 --> 00:24:22,561 Jean's father is known for his hatred of the Protestant faith. 324 00:24:22,681 --> 00:24:25,441 Perhaps the boy was a radical. 325 00:24:25,561 --> 00:24:27,601 He was planning to blow up this pastor's church. 326 00:24:29,321 --> 00:24:31,161 People have done worse in the name of religion. 327 00:24:33,401 --> 00:24:36,201 (BOTH LAUGH) 328 00:24:37,921 --> 00:24:39,441 You. 329 00:24:39,561 --> 00:24:41,321 You were the best thief here. 330 00:24:41,441 --> 00:24:43,441 And you enjoyed it. 331 00:24:44,761 --> 00:24:46,521 Ah, maybe. 332 00:24:48,281 --> 00:24:49,961 Yeah, the thrill, the danger. 333 00:24:52,481 --> 00:24:53,961 The brotherhood. 334 00:24:56,361 --> 00:25:00,441 Ah, and then I found those things somewhere else. 335 00:25:03,521 --> 00:25:05,641 A brotherhood with honour. 336 00:25:07,081 --> 00:25:09,241 So, there's no honour amongst thieves? 337 00:25:10,281 --> 00:25:13,041 - No, that's not what I meant. - Your Musketeer brothers. 338 00:25:13,161 --> 00:25:15,521 Where are they? 339 00:25:15,641 --> 00:25:18,601 And where were they? At the Chételet this morning. 340 00:25:20,681 --> 00:25:21,961 They're my friends, Charon. 341 00:25:22,081 --> 00:25:25,241 Yeah, you believe that if it makes you happy. 342 00:25:30,841 --> 00:25:33,921 - (GASPS) - What's wrong? 343 00:25:34,041 --> 00:25:36,761 (LAUGHTER) 344 00:25:38,921 --> 00:25:40,641 (INDISTINCT SPEECH) 345 00:25:40,761 --> 00:25:43,681 I remembered something from last night. 346 00:25:46,401 --> 00:25:47,521 The boy. 347 00:25:47,641 --> 00:25:50,801 The one who... who was killed. He was there. 348 00:25:50,921 --> 00:25:54,161 At the Wren. I saw him. 349 00:25:55,481 --> 00:25:58,201 - Arguing with someone. - Who? 350 00:25:58,321 --> 00:26:00,921 (PANTS AN D GROANS) 351 00:26:03,241 --> 00:26:04,921 (HORSE WHINNIES) 352 00:26:13,521 --> 00:26:15,601 Charon's busy, and lose your mask. 353 00:26:27,641 --> 00:26:29,601 I need to clear my head. 354 00:26:29,721 --> 00:26:31,921 If I can just remember what happened! 355 00:26:32,041 --> 00:26:34,201 Perhaps you don't want to. 356 00:26:34,321 --> 00:26:36,241 I mean, if you did kill that boy... 357 00:26:36,361 --> 00:26:38,961 Flea's right! 358 00:26:39,081 --> 00:26:42,361 I would remember, no matter how much I drank. 359 00:26:42,481 --> 00:26:44,161 (SNORTS) 360 00:26:50,361 --> 00:26:53,161 It's nothing. I'm fine. 361 00:26:53,281 --> 00:26:55,321 Why would someone try to kill you? 362 00:26:55,441 --> 00:26:57,881 How do you know it was me he was aiming at? 363 00:26:58,001 --> 00:27:00,801 (PANTS) 364 00:27:01,041 --> 00:27:02,641 - (BELLS CHIME) - (DOVES coo) 365 00:27:02,761 --> 00:27:07,041 Religion without art is so much less... seductive. 366 00:27:07,161 --> 00:27:09,641 In this church, we worship God, not beauty. 367 00:27:10,681 --> 00:27:14,881 Well, at least the Catholic faith allows us a little joy before we die. 368 00:27:15,001 --> 00:27:19,201 But we Protestants will have joy eternal at God's right hand, while you... 369 00:27:19,321 --> 00:27:21,241 Roast in Satan's inferno. 370 00:27:21,361 --> 00:27:23,641 As all benighted heretics must. 371 00:27:26,761 --> 00:27:28,801 Surely even Huguenots believe in windows. 372 00:27:28,921 --> 00:27:32,601 The stained glass was removed. We do not have the money to replace it. 373 00:27:34,081 --> 00:27:36,842 If you wish to make a contribution, the collection plate is behind me. 374 00:27:36,921 --> 00:27:38,161 (CHUCKLES) 375 00:27:42,961 --> 00:27:44,321 Where did you serve? 376 00:27:44,441 --> 00:27:46,281 Too many hellholes to recall. 377 00:27:46,401 --> 00:27:48,121 You killed Catholics? 378 00:27:48,241 --> 00:27:50,681 Not specifically. I fought for money. 379 00:27:50,801 --> 00:27:53,161 And then you found God. 380 00:27:53,281 --> 00:27:54,441 He found me. 381 00:27:55,921 --> 00:27:57,681 Did you know jean de Mauvoisin? 382 00:28:03,321 --> 00:28:05,081 Well, he's dead. 383 00:28:08,961 --> 00:28:10,961 The poor boy. 384 00:28:12,001 --> 00:28:14,561 I will pray for his soul. How did he die? 385 00:28:14,681 --> 00:28:15,881 He was shot. 386 00:28:17,401 --> 00:28:18,601 Did you kill him? 387 00:28:21,161 --> 00:28:23,401 Why would [do such a thing? 388 00:28:23,521 --> 00:28:24,801 Maybe because he was a Catholic 389 00:28:24,921 --> 00:28:27,681 who intended to blow your Protestant church to kingdom come. 390 00:28:27,801 --> 00:28:30,281 (CHUCKLES) 391 00:28:31,801 --> 00:28:33,281 And why is that funny? 392 00:28:33,401 --> 00:28:38,201 Jean was not a Catholic. He was a committed member of this congregation. 393 00:28:39,441 --> 00:28:41,121 A Huguenot? 394 00:28:41,241 --> 00:28:43,601 Well, his father is a prominent Catholic, 395 00:28:43,721 --> 00:28:47,281 a man who hates Huguenots and urges the King to act against them. 396 00:28:47,401 --> 00:28:51,521 Monsieur de Mauvoisin only converted to Catholicism to win favour at court. 397 00:28:51,641 --> 00:28:53,881 Before him, the family were Protestant for generations. 398 00:28:54,001 --> 00:28:59,281 Jean didn't find selling his conscience as easy as his father did. 399 00:29:05,801 --> 00:29:07,601 (son CLICKS) 400 00:29:07,721 --> 00:29:10,121 ARAMIS: There's something he's not telling us. 401 00:29:17,081 --> 00:29:21,561 It's hard... for a man to see his son die before him. 402 00:29:27,241 --> 00:29:29,961 It strikes a blow forward into time. 403 00:29:33,201 --> 00:29:36,401 I'd hoped to witness jean restore our family's greatness... 404 00:29:40,401 --> 00:29:41,801 and now... 405 00:29:46,681 --> 00:29:51,001 A licence for the purchase of gunpowder, signed by your son. 406 00:29:53,761 --> 00:29:55,001 What was jean involved in? 407 00:29:55,121 --> 00:29:57,841 Well, it's possible he was plotting with other Huguenot fanatics 408 00:29:57,961 --> 00:29:59,521 to attack Catholics. 409 00:29:59,641 --> 00:30:02,481 (SOFTLY) My God. 410 00:30:02,601 --> 00:30:04,601 How many times did I beg him 411 00:30:04,721 --> 00:30:08,961 to break with Pastor Ferrand and that nest of vipers? 412 00:30:10,721 --> 00:30:15,561 Perhaps he had second thoughts... and broke with the other plotters. 413 00:30:15,681 --> 00:30:17,681 Whatever my son did... 414 00:30:20,001 --> 00:30:21,721 I forgive him. 415 00:30:27,281 --> 00:30:30,121 Oh, don't worry. I'm an old hand at this. 416 00:30:30,241 --> 00:30:33,121 - (FLESH SQUELCHES) - (GROANS) 417 00:30:33,241 --> 00:30:35,881 (PANTS) 418 00:30:36,001 --> 00:30:37,961 Right. 419 00:30:38,081 --> 00:30:39,481 (CHARON CRIES OUT) 420 00:30:39,601 --> 00:30:42,401 Suppose you're right and the shot was intended for me? 421 00:30:42,521 --> 00:30:45,641 - Who'd go to all the trouble? - The Cardinal. 422 00:30:45,761 --> 00:30:50,081 His guards can't reach you, so he sends a trained killer. 423 00:30:50,201 --> 00:30:53,041 A shooting in some low dive in the worst part of Paris? 424 00:30:53,161 --> 00:30:56,041 - It doesn't add up. - Aaah! Aaah! 425 00:30:56,161 --> 00:30:57,441 (GAS P5) 426 00:31:13,361 --> 00:31:15,001 Why did you abandon us, Porthos? 427 00:31:17,401 --> 00:31:18,761 I wanted more. 428 00:31:21,121 --> 00:31:24,481 - Why didn't you come with me? - I always felt right here. 429 00:31:24,601 --> 00:31:28,241 I belong. It wasn't like that for you. I saw that. 430 00:31:28,361 --> 00:31:30,841 So, I let you go because I loved you. 431 00:31:30,961 --> 00:31:33,281 Me? You chose Charon. 432 00:31:34,401 --> 00:31:37,241 He feels the same way I do about this place, and I admire him for that. 433 00:31:37,361 --> 00:31:40,361 Admire? Oh. I thought you loved him. 434 00:31:40,481 --> 00:31:41,881 One thing I'd forgotten. 435 00:31:42,001 --> 00:31:44,321 What an idiot you are. 436 00:31:55,961 --> 00:31:57,601 ATHOS: Try that key again. 437 00:31:59,521 --> 00:32:02,361 (LOCK RATTLES) 438 00:32:13,241 --> 00:32:16,081 - A bomb-making factory? - No. 439 00:32:18,201 --> 00:32:20,801 - A printing press. - D'ARTAGNAN: Hey. 440 00:32:23,121 --> 00:32:24,761 It's ink. 441 00:32:27,441 --> 00:32:30,681 - Not in this one. - There's the gunpowder. 442 00:32:31,921 --> 00:32:34,001 FERRAN D: What are you doing here? 443 00:32:36,921 --> 00:32:38,201 There are three of us, Pastor. 444 00:32:38,321 --> 00:32:41,081 Then you are outnumbered. I have God on my side. 445 00:32:41,201 --> 00:32:43,041 Oh, I do hope he's good with a sword. 446 00:32:43,161 --> 00:32:47,161 You lied to us. You were in a conspiracy with jean de Mauvoisin. 447 00:32:47,281 --> 00:32:49,961 Conspiracy? I have a large congregation. 448 00:32:50,081 --> 00:32:52,681 This printing press is the only way I can stay in touch with them. 449 00:32:54,881 --> 00:32:57,441 Do you use gunpowder instead of ink? 450 00:32:57,561 --> 00:32:59,481 As God is my witness, 451 00:32:59,601 --> 00:33:02,001 this has nothing to do with me or my church. 452 00:33:02,121 --> 00:33:03,961 I preach reconciliation, not hatred. 453 00:33:04,081 --> 00:33:08,001 Someone intended to blow up your church, probably during a service. 454 00:33:10,121 --> 00:33:11,121 Catholics? 455 00:33:11,161 --> 00:33:13,401 Is it possible jean was lying to you about his beliefs, 456 00:33:13,521 --> 00:33:16,241 that he infiltrated your church in order to destroy it? 457 00:33:16,361 --> 00:33:18,601 Jean was no turncoat 458 00:33:18,721 --> 00:33:21,921 and he was a gentle soft-hearted boy, not an assassin. 459 00:33:22,041 --> 00:33:26,121 Then why did he need a dozen barrels of gunpowder? 460 00:33:31,881 --> 00:33:33,961 Huh... 461 00:33:35,321 --> 00:33:37,401 This is jean's name. 462 00:33:37,521 --> 00:33:40,921 But it's not his handwriting. It's his father's. 463 00:33:47,201 --> 00:33:49,401 All those years ago... 464 00:33:50,881 --> 00:33:52,601 you should have told me the way you felt. 465 00:33:54,601 --> 00:33:56,601 Would it have made any difference? 466 00:33:58,161 --> 00:34:00,601 We were on different paths even then. 467 00:34:02,481 --> 00:34:05,601 So, what's this, then? Hmm? Nostalgia? 468 00:34:12,921 --> 00:34:14,681 Charon can't know about this. 469 00:34:14,801 --> 00:34:15,881 (HE SIGHS) 470 00:34:16,001 --> 00:34:18,521 - I don't want to hurt him. - Hmm. 471 00:34:26,721 --> 00:34:28,721 I told you to watch where you put your eyes. 472 00:34:28,841 --> 00:34:30,921 Too late for that. 473 00:34:32,521 --> 00:34:35,681 Don't get ideas. After tomorrow, you'll be gone. 474 00:34:37,761 --> 00:34:41,161 There's a whole world out there, you know. You'd be good in it. 475 00:34:41,281 --> 00:34:43,481 You're the smartest woman I've ever met. 476 00:34:43,601 --> 00:34:46,041 If I'm so smart, what am I doing here with you? 477 00:34:57,281 --> 00:34:59,201 (BIRDSONG) 478 00:35:20,121 --> 00:35:22,481 (DOOR CREAKS) 479 00:35:27,041 --> 00:35:28,041 Open it. 480 00:35:35,121 --> 00:35:37,521 Treville needs to see this. 481 00:35:37,641 --> 00:35:41,721 Looking at this map is like gazing at a beautiful face with an ugly wart on it. 482 00:35:41,841 --> 00:35:44,721 It's hard to see the beauty for the imperfection. 483 00:35:44,841 --> 00:35:48,801 DE MAUVOISIN: After today, the blemish will be gone for ever. 484 00:35:48,921 --> 00:35:50,481 And you can rely on your agent in this? 485 00:35:50,521 --> 00:35:53,521 Completely. He hates the Court as much as I. 486 00:35:53,641 --> 00:35:54,801 What of its people? 487 00:35:54,921 --> 00:35:57,001 As many as possible will be exterminated. 488 00:35:57,121 --> 00:36:00,561 Those that survive may find some other hole to crawl into. 489 00:36:00,681 --> 00:36:05,041 Your ally within the Court is aware of your plan to kill its people? 490 00:36:05,161 --> 00:36:06,801 I have my own men to deal with that. 491 00:36:06,921 --> 00:36:10,601 Besides, it is an act of mercy to put an end to their miserable existence. 492 00:36:10,721 --> 00:36:13,441 Your compassion for the poor brings tears to my eyes(!) 493 00:36:13,561 --> 00:36:15,561 Don't ask me to feel sorry for beggars and thieves. 494 00:36:15,641 --> 00:36:18,841 A hundred years ago, my family was amongst the greatest in the land. 495 00:36:18,961 --> 00:36:21,561 Now I can barely afford to pay my butcher's bill. 496 00:36:22,921 --> 00:36:25,641 Once the Court is razed to the ground, 497 00:36:25,761 --> 00:36:29,161 the de Mauvoisin fortunes will be restored overnight. 498 00:36:29,281 --> 00:36:34,081 And you will have the King's gratitude, by helping to build a new model Paris, 499 00:36:34,201 --> 00:36:36,441 assuming everything goes as you expect. 500 00:36:36,561 --> 00:36:39,721 I have sacrificed too much to fail now. 501 00:36:40,881 --> 00:36:43,121 (RAISED VOICES AND LAUGHTER) 502 00:36:54,601 --> 00:36:56,081 What's this? 503 00:36:56,201 --> 00:36:58,881 What's a celebration without something to drink? 504 00:37:00,401 --> 00:37:02,841 This is good stuff. Where did it come from? 505 00:37:02,961 --> 00:37:04,361 Friends. 506 00:37:04,481 --> 00:37:06,641 Must have cost a fortune. 507 00:37:08,041 --> 00:37:09,041 Where's Porthos? 508 00:37:11,321 --> 00:37:12,481 I don't know. 509 00:37:14,401 --> 00:37:17,761 Thought you might have seen him. You two have got so much to catch up on. 510 00:37:21,681 --> 00:37:24,041 Help yourselves! Drinks are on your king! 511 00:37:24,161 --> 00:37:25,681 (CHEERING) 512 00:37:29,601 --> 00:37:30,721 Charon! 513 00:37:32,161 --> 00:37:35,001 Where's Charon? Charon? Where is Charon? 514 00:37:59,681 --> 00:38:01,001 Charon! 515 00:38:01,121 --> 00:38:03,841 - (GASPS) - Pack a bag. 516 00:38:03,961 --> 00:38:06,641 Now. You and I, we're leaving this dung heap for ever. 517 00:38:06,761 --> 00:38:09,161 Are you drunk? It's Porthos that's leaving. 518 00:38:10,841 --> 00:38:12,241 Are you going with him? 519 00:38:13,281 --> 00:38:15,601 Is that what you planned in bed together last night? 520 00:38:15,721 --> 00:38:17,841 Or were you too busy getting to know each other again? 521 00:38:17,881 --> 00:38:20,681 - Charon, it's not what you think. - I saved Porthos for this?! 522 00:38:20,801 --> 00:38:22,161 To watch him steal you from me? 523 00:38:22,281 --> 00:38:26,041 - I don't belong to you or him! - Look, the Court is finished! 524 00:38:26,161 --> 00:38:29,561 By tomorrow morning, it'll be nothing but a heap of ashes. 525 00:38:29,681 --> 00:38:31,841 - What are you talking about? - Flea. 526 00:38:31,961 --> 00:38:34,281 Just trust me. We have to go. 527 00:38:34,401 --> 00:38:35,601 (FOOTSTEPS APPROACH) 528 00:38:39,041 --> 00:38:41,161 You need to see this. 529 00:38:41,281 --> 00:38:42,681 Both of you. 530 00:38:47,681 --> 00:38:50,561 All these are for houses inside the Court of Miracles. 531 00:38:51,761 --> 00:38:55,321 All bought for a pittance within the last few months, hundreds of them. 532 00:38:55,441 --> 00:38:59,081 But no rents have been collected in the Court for decades. 533 00:38:59,201 --> 00:39:01,121 Why buy something that's worthless? 534 00:39:01,241 --> 00:39:04,201 TREVILLE: The land these houses occupy covers most of the Court. 535 00:39:04,321 --> 00:39:06,321 - (DOOR OPENS) - The paper value is immense, 536 00:39:06,441 --> 00:39:09,201 if there was a way to make them pay. 537 00:39:09,321 --> 00:39:13,121 A business mind like yours is wasted in the Musketeers, Captain Treville. 538 00:39:15,401 --> 00:39:16,841 You're right. 539 00:39:16,961 --> 00:39:20,401 If the Court wasn't there, that land would be worth a king's ransom. 540 00:39:20,521 --> 00:39:24,201 Who knows when it might prove a wise investment? 541 00:39:24,321 --> 00:39:26,161 And, by the way, this search is illegal. 542 00:39:26,281 --> 00:39:28,721 I suggest you leave before I inform the Cardinal. 543 00:39:28,841 --> 00:39:32,001 Did you forge this in your son's name? 544 00:39:34,481 --> 00:39:37,441 It's a simple matter to compare the two signatures. 545 00:39:38,521 --> 00:39:40,521 I'll ask you again. 546 00:39:40,641 --> 00:39:42,441 Is this your handwriting? 547 00:39:44,921 --> 00:39:46,081 Yes. 548 00:39:46,201 --> 00:39:50,161 Acquiring gunpowder without a valid licence is an act of sedition, 549 00:39:50,281 --> 00:39:51,521 punishable by death. 550 00:39:54,881 --> 00:39:58,201 At first we thought this was about attacking Protestants, 551 00:39:58,321 --> 00:40:01,161 the fanatical convert proving his loyalty to a Catholic king. 552 00:40:01,281 --> 00:40:04,681 But it never had anything to do with religion, did it? 553 00:40:05,761 --> 00:40:08,121 This was about greed, pure and simple. 554 00:40:08,241 --> 00:40:10,057 ATHOS: You're planning to destroy the Court of Miracles. 555 00:40:10,081 --> 00:40:12,521 D'ARTAGNAN: But you must have had help on the inside. 556 00:40:12,641 --> 00:40:14,937 No-one could have moved that amount of gunpowder into the Court 557 00:40:14,961 --> 00:40:16,281 without being seen. 558 00:40:16,401 --> 00:40:18,281 When is the plan to be executed? 559 00:40:20,401 --> 00:40:21,401 At midday. 560 00:40:28,801 --> 00:40:32,481 You're too late. My men are already at the Court. 561 00:40:36,721 --> 00:40:38,681 I'll light the fuses. 562 00:40:38,801 --> 00:40:41,561 Keep guard and kill anyone that gets in our way. 563 00:40:47,081 --> 00:40:49,521 Here... Gunpowder? 564 00:40:49,641 --> 00:40:54,281 Yeah, the fuses have all been primed. Someone's gonna blow this place to hell. 565 00:40:54,401 --> 00:40:56,641 - The Cardinal? - Perhaps. 566 00:40:56,761 --> 00:41:00,081 But there are hundreds of people living here, women, children. 567 00:41:00,201 --> 00:41:02,361 There's something else, Charon. 568 00:41:03,681 --> 00:41:04,801 I didn't kill that boy. 569 00:41:06,001 --> 00:41:08,281 When I left the Wren, he was already dead. 570 00:41:09,321 --> 00:41:10,921 The killer was standing over him. 571 00:41:26,521 --> 00:41:27,721 (GUNSHOT) 572 00:41:27,841 --> 00:41:30,241 (SHOUTS AND SCREAMS) 573 00:41:30,361 --> 00:41:31,481 (GUNFIRE) 574 00:41:32,921 --> 00:41:35,161 (GUNFIRE) 575 00:41:35,281 --> 00:41:38,481 TREVILLE: It was you who planted the gunpowder in Pastor Ferrand's church. 576 00:41:38,601 --> 00:41:41,321 Ferrand poisoned my son against me. 577 00:41:41,441 --> 00:41:42,481 Poisoned? 578 00:41:42,601 --> 00:41:45,161 Thanks to him, jean lacked the resolve to do what had to be done. 579 00:41:45,201 --> 00:41:47,401 He was too worried for his precious soul. 580 00:41:48,961 --> 00:41:52,641 He refused to buy the gunpowder. I had to obtain it in his name. 581 00:41:52,761 --> 00:41:54,121 You deliberately incriminated him. 582 00:41:54,201 --> 00:41:56,161 He betrayed his family! 583 00:41:56,281 --> 00:41:59,841 He actually felt sorry for that filth in the Court. 584 00:41:59,961 --> 00:42:01,441 Who really killed him? 585 00:42:05,281 --> 00:42:06,321 I did. 586 00:42:18,521 --> 00:42:20,657 When I find out who the old man was, I can prove my innocence. 587 00:42:20,681 --> 00:42:21,881 I can't leave Paris now. 588 00:42:23,721 --> 00:42:26,201 Let's get these fuses cut, make the gunpowder safe. 589 00:42:26,321 --> 00:42:28,401 - (PISTOL COCKS) - CHARON: Step away. 590 00:42:31,281 --> 00:42:32,601 Charon? 591 00:42:34,721 --> 00:42:37,041 You were in the wrong place at the wrong time, Porthos. 592 00:42:38,481 --> 00:42:40,681 Why did you have to go back to the Wren? 593 00:42:40,801 --> 00:42:43,321 The old man, he argued with his son. 594 00:42:43,441 --> 00:42:46,201 He shot him. 595 00:42:46,321 --> 00:42:50,001 And there you were, the perfect scapegoat. 596 00:42:50,121 --> 00:42:51,921 So, why save me from the noose? 597 00:42:52,041 --> 00:42:53,801 We ran these streets together. 598 00:42:55,121 --> 00:42:57,361 So much changes. 599 00:42:57,481 --> 00:42:58,681 Everything becomes... 600 00:43:00,121 --> 00:43:03,721 complicated and compromised, but not that. 601 00:43:03,841 --> 00:43:06,841 Not brotherhood. Loyalty. 602 00:43:09,801 --> 00:43:12,201 Well, I couldn't leave you to hang. 603 00:43:12,321 --> 00:43:15,721 But what does the gunpowder have to do with any of this? 604 00:43:15,841 --> 00:43:20,121 The old man bought up all the land here. He paid me to smuggle it in. 605 00:43:20,241 --> 00:43:21,281 (SHE GASPS) 606 00:43:21,401 --> 00:43:23,241 There's more after the job's done - a lot more. 607 00:43:23,361 --> 00:43:25,441 And you were gonna blow this place up? 608 00:43:25,561 --> 00:43:27,441 I deserve better than this, Flea. 609 00:43:27,561 --> 00:43:31,521 I just need a bit of money, a fair chance like everyone else. 610 00:43:31,641 --> 00:43:32,841 But this is our home! 611 00:43:32,961 --> 00:43:34,601 I'm sick of it! 612 00:43:34,721 --> 00:43:37,241 (SCOFFS) The... 1:he dirt! 613 00:43:37,361 --> 00:43:40,001 The disease! The poverty! 614 00:43:40,121 --> 00:43:42,961 Human beings rooting in filth like animals! 615 00:43:43,081 --> 00:43:46,521 - They're poor, that's all! - This Court is finished! 616 00:43:47,761 --> 00:43:49,041 The people here are doomed. 617 00:43:51,521 --> 00:43:54,121 I don't want to leave you here, Flea. 618 00:43:55,401 --> 00:43:56,841 Come with me. 619 00:43:56,961 --> 00:43:59,241 If you love me, don't do this. 620 00:43:59,361 --> 00:44:01,201 (SOFTLY) Last chance. 621 00:44:02,681 --> 00:44:04,601 - Him or me. - That's not a choice! 622 00:44:04,721 --> 00:44:06,321 CHARON: You always loved him. 623 00:44:07,481 --> 00:44:09,001 (SOFTLY) I was just all that was left. 624 00:44:09,081 --> 00:44:10,441 No. 625 00:44:12,121 --> 00:44:13,121 (SCREAMS) 626 00:44:22,561 --> 00:44:24,241 (SHE GASPS) 627 00:44:29,161 --> 00:44:30,561 Go. 628 00:44:31,681 --> 00:44:33,881 Go. I'll be fine. 629 00:44:34,001 --> 00:44:35,921 Charon! 630 00:44:36,041 --> 00:44:37,841 (RAISED VOICES) 631 00:44:42,321 --> 00:44:44,961 ATHOS: De Mauvoisin's men! Get them! 632 00:44:45,081 --> 00:44:46,881 (MEN CRY OUT) 633 00:44:50,681 --> 00:44:52,121 They mustn't get to the gunpowder! 634 00:44:52,241 --> 00:44:54,161 Hey! 635 00:44:56,241 --> 00:44:57,961 (GUNFIRE) 636 00:44:59,001 --> 00:45:01,481 (SHOUTING AN D SCREAMING) 637 00:45:05,121 --> 00:45:06,401 (GROAN5) 638 00:45:06,521 --> 00:45:08,481 Where is Porthos? 639 00:45:08,601 --> 00:45:10,601 - (GROANS) - Where is he? 640 00:45:36,001 --> 00:45:37,281 Aah! 641 00:45:38,401 --> 00:45:39,841 Ah! 642 00:45:49,281 --> 00:45:52,081 (GAS P5) 643 00:45:53,521 --> 00:45:54,961 Hey! 644 00:46:13,441 --> 00:46:14,881 (GAS P5) 645 00:46:25,961 --> 00:46:26,961 You. 646 00:46:28,801 --> 00:46:31,921 Porthos followed Charon towards the main chamber. 647 00:46:36,321 --> 00:46:39,281 (GASPS) I'll be fine. Save Porthos. 648 00:46:41,521 --> 00:46:42,641 That way! 649 00:46:49,561 --> 00:46:51,841 (CLOCK CHIMES) 650 00:46:53,441 --> 00:46:55,921 (FOOTSTEPS APPROACH) 651 00:46:59,801 --> 00:47:02,641 12 o'clock and no explosions. 652 00:47:02,761 --> 00:47:05,281 There won't be any now, Monsieur. 653 00:47:05,401 --> 00:47:07,121 It's over. 654 00:47:07,241 --> 00:47:08,921 You murdered your son in vain. 655 00:47:15,681 --> 00:47:18,201 (PORTHOS PANTS) 656 00:47:18,321 --> 00:47:20,081 Welcome to my empire of dust. 657 00:47:22,481 --> 00:47:23,961 Flea loves this place. 658 00:47:25,601 --> 00:47:29,921 I never understood it. Who'd settle for this? 659 00:47:30,041 --> 00:47:31,281 You didn't. 660 00:47:31,401 --> 00:47:33,721 You should have come with me all those years ago, Charon. 661 00:47:33,841 --> 00:47:35,921 I wanted Flea! 662 00:47:36,041 --> 00:47:40,321 I thought with you being gone that she'd be mine. 663 00:47:42,001 --> 00:47:43,161 But she never was. 664 00:47:44,281 --> 00:47:45,441 Not really. 665 00:47:47,601 --> 00:47:49,481 I don't want to fight you, Charon. 666 00:47:50,721 --> 00:47:52,201 Leave now. 667 00:47:52,321 --> 00:47:54,001 I won't come looking. 668 00:48:25,041 --> 00:48:26,561 (GROWLS) 669 00:48:33,361 --> 00:48:35,201 I'm not like you, Charon. 670 00:48:37,641 --> 00:48:39,241 That's why I left. 671 00:48:41,921 --> 00:48:43,641 I'm a Musketeer. 672 00:48:46,561 --> 00:48:47,641 Porthos! 673 00:48:47,761 --> 00:48:49,441 (SNARLS) 674 00:48:51,441 --> 00:48:52,881 Look out! 675 00:48:54,121 --> 00:48:55,121 (GROAN5) 676 00:48:57,161 --> 00:48:59,241 (GAS P5) 677 00:49:02,401 --> 00:49:03,881 I told you, Porthos. 678 00:49:05,361 --> 00:49:07,041 I told you I was get... 679 00:49:08,361 --> 00:49:10,481 getting out. 680 00:49:47,041 --> 00:49:50,441 My full confession, completely exonerating your Musketeer. 681 00:49:55,681 --> 00:49:58,801 I have a brother who will inherit my place as head of the family. 682 00:50:00,961 --> 00:50:02,921 Perhaps he will do a better job than me... 683 00:50:04,041 --> 00:50:06,121 of restoring this once noble house. 684 00:50:07,161 --> 00:50:10,681 Emile de Mauvoisin, it is my duty to arrest you. 685 00:50:10,801 --> 00:50:14,001 That won't be necessary. You will lend me your pistol. 686 00:50:16,401 --> 00:50:21,041 Whatever you may think of my actions, I ama gentleman. 687 00:50:27,321 --> 00:50:29,561 (PISTOL COCKS) 688 00:50:48,601 --> 00:50:50,561 (DOOR CREAKS) 689 00:50:52,841 --> 00:50:53,881 (GUNSHOT) 690 00:50:55,521 --> 00:50:57,521 (CHATTER) 691 00:51:00,521 --> 00:51:03,841 - Are you all right? - I'll survive. 692 00:51:03,961 --> 00:51:06,761 - Hmm. - (DOG BARKS) 693 00:51:06,881 --> 00:51:11,161 Charon, um... he didn't want to kill you. 694 00:51:12,761 --> 00:51:13,761 He loved you. 695 00:51:17,481 --> 00:51:19,081 What now? 696 00:51:19,201 --> 00:51:21,121 You could come with me. 697 00:51:21,241 --> 00:51:22,841 You could stay here. 698 00:51:24,561 --> 00:51:26,521 (HE CLEARS HIS THROAT) 699 00:51:28,281 --> 00:51:30,481 We live in different worlds, you and me. 700 00:51:30,601 --> 00:51:34,481 I belong with my friends, and... you with yours. 701 00:51:35,561 --> 00:51:37,961 You know it's doomed, this place? 702 00:51:40,041 --> 00:51:41,281 It's only a matter of time 703 00:51:41,401 --> 00:51:43,417 before the Cardinal gets around to destroying your world. 704 00:51:43,441 --> 00:51:45,321 And that's not true of yours? 705 00:51:49,761 --> 00:51:52,561 Let's just enjoy what we have while we have it. 706 00:51:57,921 --> 00:51:59,961 (SHE SIGHS) 707 00:52:00,081 --> 00:52:02,361 Mm. 708 00:52:02,481 --> 00:52:04,201 Good bye, Porthos. 709 00:52:09,481 --> 00:52:14,081 Maybe I'll come and... walk amongst the beggars and whores sometime. 710 00:52:14,201 --> 00:52:16,521 Then you'd better watch your purse. 711 00:52:21,281 --> 00:52:22,441 Ah, she's good. 712 00:52:30,441 --> 00:52:32,241 You took your damn time getting here. 713 00:52:32,361 --> 00:52:34,601 - We would never let you hang. - Of course not. 714 00:52:34,721 --> 00:52:37,561 And if we had, the funeral would have been... beautiful. 715 00:52:37,681 --> 00:52:38,801 ATHOS: We came looking. 716 00:52:38,921 --> 00:52:41,537 Charon said you were having such a good time, you didn't want to see us. 717 00:52:41,561 --> 00:52:42,721 PORTHOS: Be honest. 718 00:52:45,601 --> 00:52:46,961 Did any of you think I did it? 719 00:52:49,041 --> 00:52:51,721 Never even crossed my mind. 720 00:52:51,841 --> 00:52:53,561 Did you ever think we'd abandoned you? 721 00:52:55,401 --> 00:52:57,241 Never. 722 00:52:57,361 --> 00:52:59,201 (HORSE SNORTS) 723 00:52:59,321 --> 00:53:01,841 (CHUCKLING) 724 00:53:02,881 --> 00:53:05,481 Come on, let's get the hell out of here. 725 00:53:19,081 --> 00:53:20,457 I swear I'll kill you. Who are you? 726 00:53:20,481 --> 00:53:22,281 My name is Aramis, of the King's Musketeers. 727 00:53:22,401 --> 00:53:23,681 Advance! 728 00:53:26,041 --> 00:53:27,721 So, you're the one all this fuss is about? 729 00:53:27,841 --> 00:53:30,481 - I demand to see the King. - Mother. 730 00:53:30,601 --> 00:53:33,041 One thing you need to learn, d'Artagnan - don't get involved. 731 00:53:34,121 --> 00:53:35,817 [MARIE: You know] could use a man of your talents. 732 00:53:35,841 --> 00:53:37,097 RXCHELXEU: Are you making me a proposition? 733 00:53:37,121 --> 00:53:39,761 - Make your choice now, Cardinal. - ARAMIS: Have you got this? 734 00:53:39,881 --> 00:53:41,241 Absolutely. 735 00:53:42,441 --> 00:53:43,697 ATHOS: If you'd told us what you were doing, 736 00:53:43,721 --> 00:53:45,297 we might have been able to plan this properly. 737 00:53:45,321 --> 00:53:48,001 - Sorry. - No, no, let's keep it suicidal.