1
00:00:02,001 --> 00:00:04,721
(COCKEREL CROWS)
2
00:00:09,361 --> 00:00:11,281
(BIRDSONG)
3
00:00:11,401 --> 00:00:14,921
(DOG BARKS)
4
00:00:15,041 --> 00:00:16,681
(CHEERING)
5
00:00:22,321 --> 00:00:23,721
Wait, wait.
6
00:00:26,081 --> 00:00:28,161
(LOW CHATTER)
7
00:00:28,281 --> 00:00:29,561
(CROWD CHEERS)
8
00:00:32,761 --> 00:00:35,321
Don't worry. He's made
this shot a hundred times.
9
00:00:35,441 --> 00:00:36,521
He's drunk.
10
00:00:36,641 --> 00:00:39,241
ATHOS: He's never made it sober.
11
00:00:39,361 --> 00:00:41,481
(PISTOL COCKS)
12
00:00:45,441 --> 00:00:50,281
MEN: Five, four,
three, two, One!
13
00:00:54,361 --> 00:00:55,681
(CHEERING)
14
00:00:58,601 --> 00:01:00,281
Ha-ha-ha!
15
00:01:02,361 --> 00:01:05,321
(LOW CHATTER AND LAUGHTER)
16
00:01:10,081 --> 00:01:11,601
How about we try it blindfold?
17
00:01:14,961 --> 00:01:16,961
(PANTS)
18
00:01:18,721 --> 00:01:20,641
(DOG BARKS IN DISTANCE)
19
00:01:20,761 --> 00:01:23,281
(GROAN5)
20
00:01:25,401 --> 00:01:27,401
(SIGHS)
21
00:01:28,641 --> 00:01:31,361
(GRUNTS)
22
00:01:44,481 --> 00:01:45,481
Take him!
23
00:02:01,281 --> 00:02:02,321
Musketeers.
24
00:02:04,561 --> 00:02:07,161
Always good for a
little street theatre.
25
00:02:08,961 --> 00:02:11,481
(PANTS) It's not
what it looks like.
26
00:02:12,561 --> 00:02:14,161
No?
27
00:02:14,281 --> 00:02:16,321
So, what is it, then? Hmm?
28
00:02:20,721 --> 00:02:22,561
- [(DRAMATIC MUSIC PLAYS) _ Hey]
29
00:02:22,681 --> 00:02:24,881
- [(MUSIC CONTINUES) _ Hey]
30
00:02:45,641 --> 00:02:46,961
Hey!
31
00:02:48,121 --> 00:02:49,361
Hey!
32
00:02:50,401 --> 00:02:51,401
Hey!
33
00:02:56,521 --> 00:02:57,521
Oh-hey!
34
00:02:59,081 --> 00:03:00,601
Oh-hey!
35
00:03:00,721 --> 00:03:03,201
- (KEYS JINGLE)
- (LOW CHATTER)
36
00:03:03,321 --> 00:03:04,321
(MAN SCREAMS)
37
00:03:04,361 --> 00:03:06,041
You must remember something.
38
00:03:06,161 --> 00:03:08,721
The dead man. Do
you know who he was?
39
00:03:08,841 --> 00:03:12,161
- Where you... met him?
- ATHOS: You didn't kill him.
40
00:03:13,881 --> 00:03:15,841
Is there anything you need?
41
00:03:15,961 --> 00:03:18,041
- (MAN SCREAMS)
- A decent lawyer.
42
00:03:18,161 --> 00:03:21,761
There's been a
misunderstanding. We'll clear it up.
43
00:03:22,841 --> 00:03:26,001
And you never know. We-we...
we might get lucky with the judge.
44
00:03:26,121 --> 00:03:29,041
I think it's quite clear
what happened here.
45
00:03:29,161 --> 00:03:31,561
Your Honour, if I
might say something?
46
00:03:31,681 --> 00:03:34,441
We'll come to you,
Captain Treville.
47
00:03:34,561 --> 00:03:36,761
(MURMURING)
48
00:03:38,521 --> 00:03:40,681
Well.
49
00:03:40,801 --> 00:03:42,801
What do you have
to say for yourself?
50
00:03:43,921 --> 00:03:46,201
(MURMURING)
51
00:03:48,281 --> 00:03:49,401
It was my birthday.
52
00:03:54,321 --> 00:03:56,721
The party was over,
so I took a walk.
53
00:04:04,641 --> 00:04:06,001
(MUTTERS)
54
00:04:07,561 --> 00:04:08,801
Ah.
55
00:04:08,921 --> 00:04:12,521
- And what did you do on this "walk"?
- I, um...
56
00:04:14,161 --> 00:04:17,881
admired the beauty and the
serenity of Paris after dark.
57
00:04:18,001 --> 00:04:19,801
(LAUGHTER)
58
00:04:27,081 --> 00:04:29,401
(LAUGHTER AND CHATTER)
59
00:04:32,201 --> 00:04:35,761
(SLURS) What brings
your sort to this part of town?
60
00:04:38,921 --> 00:04:40,121
I grew up around here.
61
00:04:41,481 --> 00:04:42,561
It's my birthday.
62
00:04:42,681 --> 00:04:44,641
Many happy returns!
63
00:04:44,761 --> 00:04:47,161
How old are you?
64
00:04:47,281 --> 00:04:49,281
No idea.
65
00:04:50,881 --> 00:04:52,601
I don't know when I was born.
66
00:04:54,241 --> 00:04:56,521
This is just the day I
picked when I was a kid.
67
00:04:58,361 --> 00:05:00,201
One day is as good
as another to celebrate.
68
00:05:08,401 --> 00:05:10,041
(CHUCKLES)
69
00:05:12,161 --> 00:05:14,121
Get this fine lady a drink.
70
00:05:15,121 --> 00:05:16,321
RIDGE: What happened next?
71
00:05:17,361 --> 00:05:18,721
I don't exactly recall.
72
00:05:22,081 --> 00:05:23,121
I must have fallen asleep.
73
00:05:23,241 --> 00:05:26,841
To wake alongside a dead
man with a bullet in his head?
74
00:05:33,321 --> 00:05:34,321
Yes.
75
00:05:35,401 --> 00:05:39,401
And you claim to have no
idea how that happened?
76
00:05:44,161 --> 00:05:47,481
Porthos du Vallon is a
man of fine reputation,
77
00:05:47,601 --> 00:05:50,401
a good soldier and a Musketeer
of many years' standing.
78
00:05:50,521 --> 00:05:51,521
JUDGE: Du Vallon?
79
00:05:51,601 --> 00:05:54,361
Another of these fellows
who adopts a noble name
80
00:05:54,481 --> 00:05:56,561
so he can play the gentleman?
81
00:05:56,681 --> 00:05:59,841
I know many born gentlemen who
could not hold a candle to Porthos.
82
00:05:59,961 --> 00:06:03,641
Let me tell you something
that life has taught me, Captain!
83
00:06:03,761 --> 00:06:05,961
You can dress your
dog in a fine suit...
84
00:06:06,081 --> 00:06:07,881
- Oh...
- but once a mongrel,
85
00:06:08,001 --> 00:06:10,441
- always a mongrel.
- (MURMURING)
86
00:06:10,561 --> 00:06:12,921
A man lies dead, murdered!
87
00:06:13,041 --> 00:06:14,921
An example must be made!
88
00:06:15,961 --> 00:06:17,601
Porthos du Vallon...
89
00:06:19,201 --> 00:06:21,481
I find you guilty and
sentence you to death.
90
00:06:21,601 --> 00:06:23,681
- (GASPING)
- Sentence to be carried out immediately.
91
00:06:29,201 --> 00:06:33,241
This is irregular, sir! I will
lodge an appeal with the King.
92
00:06:33,361 --> 00:06:36,881
That is your right, Captain.
Take this man to the gallows.
93
00:06:46,321 --> 00:06:47,881
(PORTHOS GROANS)
94
00:06:48,001 --> 00:06:49,321
Delay them.
95
00:06:58,161 --> 00:06:59,641
Strap him to the cart!
96
00:07:08,921 --> 00:07:10,721
(PISTOL SHOTS OUTSIDE)
97
00:07:19,241 --> 00:07:21,201
Get off!
98
00:07:28,961 --> 00:07:30,081
Athos.
99
00:07:34,921 --> 00:07:36,521
D'ARTAGNAN: Porthos!
100
00:07:36,641 --> 00:07:40,241
MAN: Musketeers! Go! Go!
101
00:07:49,121 --> 00:07:50,161
(GRUNTS)
102
00:07:50,281 --> 00:07:52,241
ATHOS: The mark of a criminal.
103
00:07:54,521 --> 00:07:56,561
I know where they're heading.
104
00:07:58,161 --> 00:08:01,041
(LOW CHATTER)
105
00:08:09,481 --> 00:08:11,761
(HORSES SNORT)
106
00:08:14,201 --> 00:08:15,801
Shh, shh, shh, shh.
107
00:08:18,241 --> 00:08:19,961
(KNOCKING AND HAMMERING)
108
00:08:42,841 --> 00:08:45,121
- Why are they doing that?
- It's a warning.
109
00:08:47,121 --> 00:08:48,921
Do nothing, unless
you're attacked.
110
00:08:51,801 --> 00:08:54,841
- So, where are we?
- The Court of Miracles.
111
00:08:58,241 --> 00:09:01,481
ARAMIS: This is too
dangerous. We should turn back.
112
00:09:05,841 --> 00:09:07,641
What about Porthos?
113
00:09:07,761 --> 00:09:09,601
ARAMIS: He'll be safe for now.
114
00:09:11,041 --> 00:09:12,441
He has friends here.
115
00:09:22,841 --> 00:09:24,777
LOUIS: How do you propose
to build a shining new city
116
00:09:24,801 --> 00:09:27,561
if we leave the filthiest
part of Paris untouched?
117
00:09:27,681 --> 00:09:31,361
Sire, the Court of Miracles is a
miniature kingdom of professional thieves,
118
00:09:31,481 --> 00:09:34,481
highway robbers,
whores and beggars.
119
00:09:34,601 --> 00:09:37,041
I know what the Court
of Miracles is, Cardinal.
120
00:09:37,161 --> 00:09:38,921
All the more
reason to get rid of it.
121
00:09:39,041 --> 00:09:42,201
The inhabitants of the
Court are violent and feral.
122
00:09:42,321 --> 00:09:44,737
Persuading them to join the
march of progress is no easy task.
123
00:09:44,761 --> 00:09:47,121
They remain strongly
attached to their depravity.
124
00:09:47,241 --> 00:09:49,521
Then they must
be taught otherwise.
125
00:09:49,641 --> 00:09:52,402
The Court should be one of the
first districts cleared for rebuilding.
126
00:09:53,441 --> 00:09:55,441
The matter is in
hand, Your Majesty.
127
00:09:55,561 --> 00:09:58,001
I'm glad to hear it.
128
00:09:58,121 --> 00:10:00,561
A modern capital city
for a modern France.
129
00:10:01,561 --> 00:10:03,481
It will be my legacy
to a grateful nation.
130
00:10:05,601 --> 00:10:06,601
TREVILLE: Your Majesty!
131
00:10:08,401 --> 00:10:10,481
Ah, Treville.
132
00:10:10,601 --> 00:10:11,841
One of my Musketeers is...
133
00:10:11,961 --> 00:10:15,601
Mistook a man's head
for a melon and shot it off.
134
00:10:15,721 --> 00:10:17,361
It is the talk of Paris.
135
00:10:17,481 --> 00:10:19,801
Surely there are safer forms
of target practice, Captain!
136
00:10:19,921 --> 00:10:24,041
The facts of the case
are as yet unclear.
137
00:10:24,161 --> 00:10:27,721
Your Majesty, I'm here to
plead for a stay of execution
138
00:10:27,841 --> 00:10:29,601
until such time as I
can prove his innocence.
139
00:10:29,721 --> 00:10:32,081
I know Porthos.
He did not do this.
140
00:10:33,201 --> 00:10:34,561
What do you think, Cardinal?
141
00:10:34,681 --> 00:10:38,121
About this whole
melancholy business!
142
00:10:42,281 --> 00:10:43,977
RICHELIEU: I think you should
grant the stay, Your Majesty,
143
00:10:44,001 --> 00:10:48,841
until such time as this murderer can
be retrieved from the Court of Miracles
144
00:10:48,961 --> 00:10:51,521
where he has fled
to escape justice.
145
00:10:54,081 --> 00:10:56,081
(GRUNTS AND GROANS)
146
00:11:01,081 --> 00:11:05,521
Porthos was an orphan,
born and raised here.
147
00:11:05,641 --> 00:11:06,921
Amongst thieves?
148
00:11:10,041 --> 00:11:13,681
- He never said a word.
- Little touchy about it.
149
00:11:13,801 --> 00:11:16,721
So, why do they call it
the Court of Miracles?
150
00:11:16,841 --> 00:11:18,201
Because entering it...
151
00:11:18,321 --> 00:11:20,481
- opens the eyes of blind men...
- (BLADE RINGS)
152
00:11:20,601 --> 00:11:23,561
And gives more cripples the use
of their legs than our Lord ever did.
153
00:11:23,681 --> 00:11:26,161
(DOG BARKS NEARBY)
154
00:11:26,281 --> 00:11:29,281
Buy an instrument. You
have the hands of a musician.
155
00:11:32,001 --> 00:11:33,281
I'm going in to find him.
156
00:11:36,441 --> 00:11:37,961
Look, Porthos was drunk.
157
00:11:39,081 --> 00:11:43,801
I'm sure it was an accident,
but... what if he's guilty?
158
00:11:43,921 --> 00:11:46,081
This is Porthos.
159
00:11:46,201 --> 00:11:49,241
- You understand?
- Yeah.
160
00:11:58,241 --> 00:12:01,881
ATHOS: Go to the Wren.
See what you can find out.
161
00:12:02,001 --> 00:12:04,001
(GRUNTS AND GROANS)
162
00:12:07,281 --> 00:12:10,161
(GASPS AND GRUNTS)
163
00:12:22,241 --> 00:12:23,521
Charon.
164
00:12:29,761 --> 00:12:31,521
Do that again,
I'll break your leg.
165
00:12:37,361 --> 00:12:39,361
It's been a while, huh?
166
00:12:39,481 --> 00:12:42,201
Are you not glad to be back?
167
00:12:44,521 --> 00:12:46,561
Yeah, of course.
168
00:12:47,601 --> 00:12:50,321
- Why?
- Cos we are still friends.
169
00:12:50,441 --> 00:12:53,601
Though you forgot
about us a long time ago.
170
00:12:53,721 --> 00:12:55,321
I didn't forget.
171
00:13:00,241 --> 00:13:02,161
(GRUNTS)
172
00:13:05,481 --> 00:13:07,881
You really don't remember
whether you killed that man?
173
00:13:08,001 --> 00:13:09,481
No more idea than you.
174
00:13:11,801 --> 00:13:14,881
- You seem disappointed.
- I have a reputation to think of.
175
00:13:15,001 --> 00:13:19,601
People here believe I just
saved the life of a murderer.
176
00:13:21,961 --> 00:13:23,161
Maybe you did.
177
00:13:39,761 --> 00:13:41,121
Are you the king here now?
178
00:13:41,241 --> 00:13:43,001
(SNORTS)
179
00:13:45,241 --> 00:13:46,521
A king of sorts.
180
00:13:50,721 --> 00:13:54,321
(SLURS) Is it raining
Musketeers outside?
181
00:13:56,721 --> 00:13:58,321
I'm guessing you
saw my friend here.
182
00:13:58,441 --> 00:14:00,641
Yes.
183
00:14:00,761 --> 00:14:03,721
Tall, better-looking than you.
184
00:14:05,121 --> 00:14:08,241
There's no accounting for
taste. Did you talk to him?
185
00:14:08,361 --> 00:14:10,161
He bought me a drink.
186
00:14:10,281 --> 00:14:12,001
He was a gentleman.
187
00:14:12,121 --> 00:14:14,201
And did you notice
anything unusual?
188
00:14:14,321 --> 00:14:17,641
There was an argument
involving a young man.
189
00:14:17,761 --> 00:14:19,041
Did you know this young man?
190
00:14:19,161 --> 00:14:21,521
Never seen him before.
191
00:14:21,641 --> 00:14:24,121
He didn't look the
type to drink here.
192
00:14:32,641 --> 00:14:37,721
Now I look properly, I can
see you're the handsome one.
193
00:14:42,961 --> 00:14:44,921
(GOAT BLEATS)
194
00:14:45,921 --> 00:14:48,281
Where's the blood?
195
00:14:48,401 --> 00:14:52,161
I saw a man take a musket
ball in a street fight once. Pff!
196
00:14:52,281 --> 00:14:55,761
Contents of his skull painted
a pretty picture all around.
197
00:14:55,881 --> 00:14:59,721
And yet there's not a drop
of blood... or a shard of bone.
198
00:15:00,961 --> 00:15:02,481
He wasn't shot here.
199
00:15:03,601 --> 00:15:05,681
Perhaps we should pay a
call on the victim himself.
200
00:15:06,721 --> 00:15:09,001
See what he has to say about it.
201
00:15:11,961 --> 00:15:15,041
Here we wash the cadavers
and remove the internal organs.
202
00:15:15,161 --> 00:15:19,361
After the body has been salted and
stuffed with straw to prevent bad odours,
203
00:15:19,481 --> 00:15:22,921
it will be put on display
until somebody identifies it.
204
00:15:23,041 --> 00:15:25,521
Not necessary in this case.
205
00:15:25,641 --> 00:15:29,881
Nuremberg egg. Portable
timekeeping. Expensive.
206
00:15:30,001 --> 00:15:32,961
Jean de Mauvoisin,
a son of the nobility.
207
00:15:33,081 --> 00:15:35,081
A tragedy indeed.
208
00:15:35,201 --> 00:15:38,481
- Put the key down. It's evidence.
- ARAMIS: One question.
209
00:15:40,761 --> 00:15:43,481
- The victim was shot in the head, right?
- Yes.
210
00:15:43,601 --> 00:15:45,761
- Why carve him up?
- This is science.
211
00:15:45,881 --> 00:15:48,641
We can learn a great
deal from a fresh cadaver.
212
00:15:48,761 --> 00:15:50,241
ARAMIS: Oh, I see.
213
00:15:52,881 --> 00:15:54,921
- The pistol was close.
- Conjecture.
214
00:15:55,041 --> 00:15:57,601
Based on extensive
experience on the battlefield.
215
00:15:57,721 --> 00:15:59,841
Hardly a clinical observation.
216
00:16:00,881 --> 00:16:04,961
Well, killing is not an exact science,
Monsieur, but a messy business.
217
00:16:05,081 --> 00:16:09,001
And, as soldiers,
it is our business.
218
00:16:11,641 --> 00:16:15,281
The killer was no more than a
foot away when the shot was fired.
219
00:16:15,401 --> 00:16:17,881
This was no accident.
220
00:16:18,001 --> 00:16:20,281
It was murder.
221
00:16:20,401 --> 00:16:22,321
(LOW CHATTER)
222
00:16:29,001 --> 00:16:30,481
MAN: That's for sure.
223
00:16:30,601 --> 00:16:33,401
MAN 2: Yeah, well, I want to see
the money, that's what I want to do...
224
00:16:35,921 --> 00:16:38,401
Flea! Is that you?
225
00:16:38,521 --> 00:16:40,761
All these years,
never one letter.
226
00:16:40,881 --> 00:16:43,441
How do you know I
learned to write? Hmm?
227
00:16:43,561 --> 00:16:45,441
(HE CHUCKLES)
228
00:16:52,601 --> 00:16:54,361
You two are together now.
229
00:16:56,121 --> 00:16:57,161
Ah, it makes sense.
230
00:16:57,281 --> 00:17:00,321
(CLEARS THROAT AND
SNIFFS) I'm happy for you.
231
00:17:00,441 --> 00:17:01,921
CHARON: You had
your chance, Porthos.
232
00:17:02,001 --> 00:17:05,441
If you wanted Flea, you
should have taken her with you.
233
00:17:06,841 --> 00:17:08,161
You think I didn't try?
234
00:17:10,161 --> 00:17:11,161
(CHUCKLES)
235
00:17:14,641 --> 00:17:17,721
Rest now. Tomorrow
we'll get you out of here.
236
00:17:19,081 --> 00:17:22,441
Every minute you stay
increases the risk to us all.
237
00:17:23,881 --> 00:17:24,881
MAN: Charon.
238
00:17:26,161 --> 00:17:28,161
- (CLEARS THROAT)
- I'll be back.
239
00:17:30,841 --> 00:17:32,281
We've got a visitor.
240
00:17:34,721 --> 00:17:35,961
You forgot about us.
241
00:17:38,601 --> 00:17:40,521
I didn't fit here.
242
00:17:42,721 --> 00:17:44,841
We should get you
out of those clothes.
243
00:17:44,961 --> 00:17:49,161
Someone might mistake you for
a gentleman and slit your throat.
244
00:17:51,881 --> 00:17:53,921
And watch where
you lay your eyes.
245
00:17:58,561 --> 00:18:00,961
(CHATTER)
246
00:18:23,161 --> 00:18:25,801
(PISTOL COCKS)
247
00:18:25,921 --> 00:18:28,281
I'm looking for Porthos.
248
00:18:31,041 --> 00:18:33,401
- He's safe.
- Then take me to him.
249
00:18:33,521 --> 00:18:35,681
He doesn't want to see you.
250
00:18:35,801 --> 00:18:39,601
Give him a message. Tell him
his friends will clear his name.
251
00:18:39,721 --> 00:18:43,601
You left him to die. We
saved him. His real friends.
252
00:18:43,721 --> 00:18:47,161
Friends who'd murder each
other for the sake of a coin.
253
00:18:49,001 --> 00:18:50,161
Escort him out of here.
254
00:18:50,281 --> 00:18:52,961
- (GRUNTS)
- And forget about Porthos.
255
00:18:53,081 --> 00:18:55,161
He's with us now.
256
00:18:55,281 --> 00:18:59,121
The de Mauvoisins were once
amongst the great families of France.
257
00:18:59,241 --> 00:19:01,801
They've fallen on
hard times of late.
258
00:19:01,921 --> 00:19:04,401
But Emile de Mauvoisin is
still in the King's inner circle.
259
00:19:04,521 --> 00:19:05,681
What was his son doing
260
00:19:05,801 --> 00:19:08,041
- drinking in a place like the Wren?
- (FOOTSTEPS)
261
00:19:08,161 --> 00:19:11,441
No trace of Porthos, but
I ran into a friend of his.
262
00:19:11,561 --> 00:19:14,161
He thinks that we left him to
hang, that we abandoned him.
263
00:19:14,281 --> 00:19:16,577
Porthos fought harder than
any of us to become a Musketeer.
264
00:19:16,601 --> 00:19:18,361
He wouldn't give
us up that lightly.
265
00:19:18,481 --> 00:19:20,481
Start by making a call
on Monsieur de Mauvoisin.
266
00:19:20,601 --> 00:19:23,161
Find out what kind of
company his son kept.
267
00:19:26,881 --> 00:19:28,801
(BIRDSONG)
268
00:19:33,201 --> 00:19:35,681
I can see from your faces
this is serious business.
269
00:19:35,801 --> 00:19:37,881
Do you come on
behalf of the King?
270
00:19:38,001 --> 00:19:40,121
ATHOS: Our duty is of
a more personal nature.
271
00:19:42,561 --> 00:19:44,641
Then speak, please.
272
00:19:49,721 --> 00:19:51,601
My son.
273
00:19:51,721 --> 00:19:54,441
My God, what has he done?
274
00:19:55,961 --> 00:19:58,001
- It's not what he's done, sir.
- He's injured?
275
00:19:59,601 --> 00:20:00,601
Dead.
276
00:20:11,681 --> 00:20:13,361
- How?
- ARAMIS: He was shot.
277
00:20:15,801 --> 00:20:19,641
A Musketeer stands accused of
his murder. We believe him innocent.
278
00:20:22,041 --> 00:20:26,161
Can you think of any reason
why someone would kill your son?
279
00:20:26,281 --> 00:20:28,521
Any grudge or argument?
280
00:20:28,641 --> 00:20:30,041
Jeanie...
281
00:20:31,441 --> 00:20:34,721
was a man of conscience
and honour, he had no enemies.
282
00:20:35,761 --> 00:20:37,321
May we see your son's rooms?
283
00:20:41,361 --> 00:20:43,561
He did not live... here.
284
00:20:43,681 --> 00:20:45,041
He...
285
00:20:45,161 --> 00:20:48,001
took lodgings on Rue
Calbert a few months ago.
286
00:20:50,681 --> 00:20:53,841
ATHOS: If you think of
anything at all, please let us know.
287
00:21:14,841 --> 00:21:16,801
That boy.
288
00:21:18,961 --> 00:21:22,601
What if I did kill him? — If
I killed someone, I'd know.
289
00:21:22,721 --> 00:21:26,321
Either way, we have
to get you out of Paris.
290
00:21:27,321 --> 00:21:28,521
It's that or you hang.
291
00:21:30,801 --> 00:21:33,121
(SIGHS) You know I'm grateful.
292
00:21:33,241 --> 00:21:36,321
But maybe I should stay
here in Paris, clear my name.
293
00:21:36,441 --> 00:21:38,241
FLEA: The risk is too
great, for you and us.
294
00:21:38,361 --> 00:21:40,361
Unless you don't care
about this place any more?
295
00:21:42,281 --> 00:21:46,201
(SNORTS) You always
did whatever Flea told you.
296
00:21:47,521 --> 00:21:49,081
FLEA: Except when
I begged him to stay.
297
00:22:01,321 --> 00:22:03,321
All rig ht.
298
00:22:03,441 --> 00:22:05,401
I'll go.
299
00:22:05,521 --> 00:22:06,801
Thank you.
300
00:22:09,961 --> 00:22:12,841
I've ordered the
celebration for tomorrow.
301
00:22:12,961 --> 00:22:15,321
The people here need a
distraction from their misery.
302
00:22:15,441 --> 00:22:19,201
It's the perfect cover for you
to slip away, get out of France.
303
00:22:21,641 --> 00:22:23,401
- (BIRDSONG)
- (LOW CHATTER)
304
00:22:23,521 --> 00:22:25,241
Bit down-market
for a de Mauvoisin.
305
00:22:25,361 --> 00:22:28,201
The family's bankrupt, been
living off borrowed money for years.
306
00:22:28,321 --> 00:22:29,761
D'ARTAGNAN: Huh.
307
00:22:43,961 --> 00:22:45,041
No.
308
00:22:45,161 --> 00:22:46,961
(PISTOL COCKS)
309
00:22:52,121 --> 00:22:55,681
- You could always try knocking.
- That's true.
310
00:22:57,401 --> 00:22:59,401
(DOG BARKS OUTSIDE)
311
00:23:10,321 --> 00:23:12,761
(HORSE WHINNIES OUTSIDE)
312
00:23:27,921 --> 00:23:29,641
- (FLOORBOARD CREAKS)
- (PISTOL COCKS)
313
00:23:31,001 --> 00:23:33,081
(GROAN5)
314
00:23:42,361 --> 00:23:44,241
(HORSE WHINNIES)
315
00:23:48,921 --> 00:23:50,921
Whoever he was, he was
keen to cover his tracks.
316
00:23:51,041 --> 00:23:53,801
Most of this is burned
beyond recognition.
317
00:23:53,921 --> 00:23:55,561
A page from a Protestant hymnal.
318
00:23:56,921 --> 00:23:59,017
What would a Catholic like
de Mauvoisin want with that?
319
00:23:59,041 --> 00:24:02,961
Never mind about that. What would
he want with 6,000lbs of gunpowder?
320
00:24:05,641 --> 00:24:08,801
Bought from a mill outside the city
three weeks ago. It carries his signature.
321
00:24:12,001 --> 00:24:14,201
Sermons And Prayers
by Pastor Ferrand.
322
00:24:16,481 --> 00:24:19,761
- Who's that?
- A well-known Huguenot preacher.
323
00:24:19,881 --> 00:24:22,561
Jean's father is known for his
hatred of the Protestant faith.
324
00:24:22,681 --> 00:24:25,441
Perhaps the boy was a radical.
325
00:24:25,561 --> 00:24:27,601
He was planning to blow
up this pastor's church.
326
00:24:29,321 --> 00:24:31,161
People have done worse
in the name of religion.
327
00:24:33,401 --> 00:24:36,201
(BOTH LAUGH)
328
00:24:37,921 --> 00:24:39,441
You.
329
00:24:39,561 --> 00:24:41,321
You were the best thief here.
330
00:24:41,441 --> 00:24:43,441
And you enjoyed it.
331
00:24:44,761 --> 00:24:46,521
Ah, maybe.
332
00:24:48,281 --> 00:24:49,961
Yeah, the thrill, the danger.
333
00:24:52,481 --> 00:24:53,961
The brotherhood.
334
00:24:56,361 --> 00:25:00,441
Ah, and then I found those
things somewhere else.
335
00:25:03,521 --> 00:25:05,641
A brotherhood with honour.
336
00:25:07,081 --> 00:25:09,241
So, there's no honour
amongst thieves?
337
00:25:10,281 --> 00:25:13,041
- No, that's not what I meant.
- Your Musketeer brothers.
338
00:25:13,161 --> 00:25:15,521
Where are they?
339
00:25:15,641 --> 00:25:18,601
And where were they? At
the Chételet this morning.
340
00:25:20,681 --> 00:25:21,961
They're my friends, Charon.
341
00:25:22,081 --> 00:25:25,241
Yeah, you believe that
if it makes you happy.
342
00:25:30,841 --> 00:25:33,921
- (GASPS)
- What's wrong?
343
00:25:34,041 --> 00:25:36,761
(LAUGHTER)
344
00:25:38,921 --> 00:25:40,641
(INDISTINCT SPEECH)
345
00:25:40,761 --> 00:25:43,681
I remembered
something from last night.
346
00:25:46,401 --> 00:25:47,521
The boy.
347
00:25:47,641 --> 00:25:50,801
The one who... who
was killed. He was there.
348
00:25:50,921 --> 00:25:54,161
At the Wren. I saw him.
349
00:25:55,481 --> 00:25:58,201
- Arguing with someone.
- Who?
350
00:25:58,321 --> 00:26:00,921
(PANTS AN D GROANS)
351
00:26:03,241 --> 00:26:04,921
(HORSE WHINNIES)
352
00:26:13,521 --> 00:26:15,601
Charon's busy,
and lose your mask.
353
00:26:27,641 --> 00:26:29,601
I need to clear my head.
354
00:26:29,721 --> 00:26:31,921
If I can just remember
what happened!
355
00:26:32,041 --> 00:26:34,201
Perhaps you don't want to.
356
00:26:34,321 --> 00:26:36,241
I mean, if you
did kill that boy...
357
00:26:36,361 --> 00:26:38,961
Flea's right!
358
00:26:39,081 --> 00:26:42,361
I would remember, no
matter how much I drank.
359
00:26:42,481 --> 00:26:44,161
(SNORTS)
360
00:26:50,361 --> 00:26:53,161
It's nothing. I'm fine.
361
00:26:53,281 --> 00:26:55,321
Why would someone
try to kill you?
362
00:26:55,441 --> 00:26:57,881
How do you know it was
me he was aiming at?
363
00:26:58,001 --> 00:27:00,801
(PANTS)
364
00:27:01,041 --> 00:27:02,641
- (BELLS CHIME)
- (DOVES coo)
365
00:27:02,761 --> 00:27:07,041
Religion without art is
so much less... seductive.
366
00:27:07,161 --> 00:27:09,641
In this church, we
worship God, not beauty.
367
00:27:10,681 --> 00:27:14,881
Well, at least the Catholic faith
allows us a little joy before we die.
368
00:27:15,001 --> 00:27:19,201
But we Protestants will have joy
eternal at God's right hand, while you...
369
00:27:19,321 --> 00:27:21,241
Roast in Satan's inferno.
370
00:27:21,361 --> 00:27:23,641
As all benighted heretics must.
371
00:27:26,761 --> 00:27:28,801
Surely even Huguenots
believe in windows.
372
00:27:28,921 --> 00:27:32,601
The stained glass was removed.
We do not have the money to replace it.
373
00:27:34,081 --> 00:27:36,842
If you wish to make a contribution,
the collection plate is behind me.
374
00:27:36,921 --> 00:27:38,161
(CHUCKLES)
375
00:27:42,961 --> 00:27:44,321
Where did you serve?
376
00:27:44,441 --> 00:27:46,281
Too many hellholes to recall.
377
00:27:46,401 --> 00:27:48,121
You killed Catholics?
378
00:27:48,241 --> 00:27:50,681
Not specifically. I
fought for money.
379
00:27:50,801 --> 00:27:53,161
And then you found God.
380
00:27:53,281 --> 00:27:54,441
He found me.
381
00:27:55,921 --> 00:27:57,681
Did you know jean de Mauvoisin?
382
00:28:03,321 --> 00:28:05,081
Well, he's dead.
383
00:28:08,961 --> 00:28:10,961
The poor boy.
384
00:28:12,001 --> 00:28:14,561
I will pray for his
soul. How did he die?
385
00:28:14,681 --> 00:28:15,881
He was shot.
386
00:28:17,401 --> 00:28:18,601
Did you kill him?
387
00:28:21,161 --> 00:28:23,401
Why would [do such a thing?
388
00:28:23,521 --> 00:28:24,801
Maybe because he was a Catholic
389
00:28:24,921 --> 00:28:27,681
who intended to blow your
Protestant church to kingdom come.
390
00:28:27,801 --> 00:28:30,281
(CHUCKLES)
391
00:28:31,801 --> 00:28:33,281
And why is that funny?
392
00:28:33,401 --> 00:28:38,201
Jean was not a Catholic. He was a
committed member of this congregation.
393
00:28:39,441 --> 00:28:41,121
A Huguenot?
394
00:28:41,241 --> 00:28:43,601
Well, his father is a
prominent Catholic,
395
00:28:43,721 --> 00:28:47,281
a man who hates Huguenots and
urges the King to act against them.
396
00:28:47,401 --> 00:28:51,521
Monsieur de Mauvoisin only converted
to Catholicism to win favour at court.
397
00:28:51,641 --> 00:28:53,881
Before him, the family were
Protestant for generations.
398
00:28:54,001 --> 00:28:59,281
Jean didn't find selling his
conscience as easy as his father did.
399
00:29:05,801 --> 00:29:07,601
(son CLICKS)
400
00:29:07,721 --> 00:29:10,121
ARAMIS: There's
something he's not telling us.
401
00:29:17,081 --> 00:29:21,561
It's hard... for a man to
see his son die before him.
402
00:29:27,241 --> 00:29:29,961
It strikes a blow
forward into time.
403
00:29:33,201 --> 00:29:36,401
I'd hoped to witness jean
restore our family's greatness...
404
00:29:40,401 --> 00:29:41,801
and now...
405
00:29:46,681 --> 00:29:51,001
A licence for the purchase of
gunpowder, signed by your son.
406
00:29:53,761 --> 00:29:55,001
What was jean involved in?
407
00:29:55,121 --> 00:29:57,841
Well, it's possible he was plotting
with other Huguenot fanatics
408
00:29:57,961 --> 00:29:59,521
to attack Catholics.
409
00:29:59,641 --> 00:30:02,481
(SOFTLY) My God.
410
00:30:02,601 --> 00:30:04,601
How many times did I beg him
411
00:30:04,721 --> 00:30:08,961
to break with Pastor Ferrand
and that nest of vipers?
412
00:30:10,721 --> 00:30:15,561
Perhaps he had second thoughts...
and broke with the other plotters.
413
00:30:15,681 --> 00:30:17,681
Whatever my son did...
414
00:30:20,001 --> 00:30:21,721
I forgive him.
415
00:30:27,281 --> 00:30:30,121
Oh, don't worry. I'm
an old hand at this.
416
00:30:30,241 --> 00:30:33,121
- (FLESH SQUELCHES)
- (GROANS)
417
00:30:33,241 --> 00:30:35,881
(PANTS)
418
00:30:36,001 --> 00:30:37,961
Right.
419
00:30:38,081 --> 00:30:39,481
(CHARON CRIES OUT)
420
00:30:39,601 --> 00:30:42,401
Suppose you're right and
the shot was intended for me?
421
00:30:42,521 --> 00:30:45,641
- Who'd go to all the trouble?
- The Cardinal.
422
00:30:45,761 --> 00:30:50,081
His guards can't reach you,
so he sends a trained killer.
423
00:30:50,201 --> 00:30:53,041
A shooting in some low
dive in the worst part of Paris?
424
00:30:53,161 --> 00:30:56,041
- It doesn't add up.
- Aaah! Aaah!
425
00:30:56,161 --> 00:30:57,441
(GAS P5)
426
00:31:13,361 --> 00:31:15,001
Why did you abandon us, Porthos?
427
00:31:17,401 --> 00:31:18,761
I wanted more.
428
00:31:21,121 --> 00:31:24,481
- Why didn't you come with me?
- I always felt right here.
429
00:31:24,601 --> 00:31:28,241
I belong. It wasn't like
that for you. I saw that.
430
00:31:28,361 --> 00:31:30,841
So, I let you go
because I loved you.
431
00:31:30,961 --> 00:31:33,281
Me? You chose Charon.
432
00:31:34,401 --> 00:31:37,241
He feels the same way I do about
this place, and I admire him for that.
433
00:31:37,361 --> 00:31:40,361
Admire? Oh. I
thought you loved him.
434
00:31:40,481 --> 00:31:41,881
One thing I'd forgotten.
435
00:31:42,001 --> 00:31:44,321
What an idiot you are.
436
00:31:55,961 --> 00:31:57,601
ATHOS: Try that key again.
437
00:31:59,521 --> 00:32:02,361
(LOCK RATTLES)
438
00:32:13,241 --> 00:32:16,081
- A bomb-making factory?
- No.
439
00:32:18,201 --> 00:32:20,801
- A printing press.
- D'ARTAGNAN: Hey.
440
00:32:23,121 --> 00:32:24,761
It's ink.
441
00:32:27,441 --> 00:32:30,681
- Not in this one.
- There's the gunpowder.
442
00:32:31,921 --> 00:32:34,001
FERRAN D: What
are you doing here?
443
00:32:36,921 --> 00:32:38,201
There are three of us, Pastor.
444
00:32:38,321 --> 00:32:41,081
Then you are outnumbered.
I have God on my side.
445
00:32:41,201 --> 00:32:43,041
Oh, I do hope he's
good with a sword.
446
00:32:43,161 --> 00:32:47,161
You lied to us. You were in a
conspiracy with jean de Mauvoisin.
447
00:32:47,281 --> 00:32:49,961
Conspiracy? I have
a large congregation.
448
00:32:50,081 --> 00:32:52,681
This printing press is the only
way I can stay in touch with them.
449
00:32:54,881 --> 00:32:57,441
Do you use gunpowder
instead of ink?
450
00:32:57,561 --> 00:32:59,481
As God is my witness,
451
00:32:59,601 --> 00:33:02,001
this has nothing to do
with me or my church.
452
00:33:02,121 --> 00:33:03,961
I preach reconciliation,
not hatred.
453
00:33:04,081 --> 00:33:08,001
Someone intended to blow up your
church, probably during a service.
454
00:33:10,121 --> 00:33:11,121
Catholics?
455
00:33:11,161 --> 00:33:13,401
Is it possible jean was
lying to you about his beliefs,
456
00:33:13,521 --> 00:33:16,241
that he infiltrated your
church in order to destroy it?
457
00:33:16,361 --> 00:33:18,601
Jean was no turncoat
458
00:33:18,721 --> 00:33:21,921
and he was a gentle
soft-hearted boy, not an assassin.
459
00:33:22,041 --> 00:33:26,121
Then why did he need a
dozen barrels of gunpowder?
460
00:33:31,881 --> 00:33:33,961
Huh...
461
00:33:35,321 --> 00:33:37,401
This is jean's name.
462
00:33:37,521 --> 00:33:40,921
But it's not his
handwriting. It's his father's.
463
00:33:47,201 --> 00:33:49,401
All those years ago...
464
00:33:50,881 --> 00:33:52,601
you should have told
me the way you felt.
465
00:33:54,601 --> 00:33:56,601
Would it have
made any difference?
466
00:33:58,161 --> 00:34:00,601
We were on different
paths even then.
467
00:34:02,481 --> 00:34:05,601
So, what's this, then?
Hmm? Nostalgia?
468
00:34:12,921 --> 00:34:14,681
Charon can't know about this.
469
00:34:14,801 --> 00:34:15,881
(HE SIGHS)
470
00:34:16,001 --> 00:34:18,521
- I don't want to hurt him.
- Hmm.
471
00:34:26,721 --> 00:34:28,721
I told you to watch
where you put your eyes.
472
00:34:28,841 --> 00:34:30,921
Too late for that.
473
00:34:32,521 --> 00:34:35,681
Don't get ideas. After
tomorrow, you'll be gone.
474
00:34:37,761 --> 00:34:41,161
There's a whole world out there,
you know. You'd be good in it.
475
00:34:41,281 --> 00:34:43,481
You're the smartest
woman I've ever met.
476
00:34:43,601 --> 00:34:46,041
If I'm so smart, what
am I doing here with you?
477
00:34:57,281 --> 00:34:59,201
(BIRDSONG)
478
00:35:20,121 --> 00:35:22,481
(DOOR CREAKS)
479
00:35:27,041 --> 00:35:28,041
Open it.
480
00:35:35,121 --> 00:35:37,521
Treville needs to see this.
481
00:35:37,641 --> 00:35:41,721
Looking at this map is like gazing at
a beautiful face with an ugly wart on it.
482
00:35:41,841 --> 00:35:44,721
It's hard to see the
beauty for the imperfection.
483
00:35:44,841 --> 00:35:48,801
DE MAUVOISIN: After today,
the blemish will be gone for ever.
484
00:35:48,921 --> 00:35:50,481
And you can rely
on your agent in this?
485
00:35:50,521 --> 00:35:53,521
Completely. He hates
the Court as much as I.
486
00:35:53,641 --> 00:35:54,801
What of its people?
487
00:35:54,921 --> 00:35:57,001
As many as possible
will be exterminated.
488
00:35:57,121 --> 00:36:00,561
Those that survive may find
some other hole to crawl into.
489
00:36:00,681 --> 00:36:05,041
Your ally within the Court is
aware of your plan to kill its people?
490
00:36:05,161 --> 00:36:06,801
I have my own men
to deal with that.
491
00:36:06,921 --> 00:36:10,601
Besides, it is an act of mercy to put
an end to their miserable existence.
492
00:36:10,721 --> 00:36:13,441
Your compassion for the
poor brings tears to my eyes(!)
493
00:36:13,561 --> 00:36:15,561
Don't ask me to feel sorry
for beggars and thieves.
494
00:36:15,641 --> 00:36:18,841
A hundred years ago, my family
was amongst the greatest in the land.
495
00:36:18,961 --> 00:36:21,561
Now I can barely afford
to pay my butcher's bill.
496
00:36:22,921 --> 00:36:25,641
Once the Court is
razed to the ground,
497
00:36:25,761 --> 00:36:29,161
the de Mauvoisin fortunes
will be restored overnight.
498
00:36:29,281 --> 00:36:34,081
And you will have the King's gratitude,
by helping to build a new model Paris,
499
00:36:34,201 --> 00:36:36,441
assuming everything
goes as you expect.
500
00:36:36,561 --> 00:36:39,721
I have sacrificed
too much to fail now.
501
00:36:40,881 --> 00:36:43,121
(RAISED VOICES AND LAUGHTER)
502
00:36:54,601 --> 00:36:56,081
What's this?
503
00:36:56,201 --> 00:36:58,881
What's a celebration
without something to drink?
504
00:37:00,401 --> 00:37:02,841
This is good stuff.
Where did it come from?
505
00:37:02,961 --> 00:37:04,361
Friends.
506
00:37:04,481 --> 00:37:06,641
Must have cost a fortune.
507
00:37:08,041 --> 00:37:09,041
Where's Porthos?
508
00:37:11,321 --> 00:37:12,481
I don't know.
509
00:37:14,401 --> 00:37:17,761
Thought you might have seen him.
You two have got so much to catch up on.
510
00:37:21,681 --> 00:37:24,041
Help yourselves!
Drinks are on your king!
511
00:37:24,161 --> 00:37:25,681
(CHEERING)
512
00:37:29,601 --> 00:37:30,721
Charon!
513
00:37:32,161 --> 00:37:35,001
Where's Charon?
Charon? Where is Charon?
514
00:37:59,681 --> 00:38:01,001
Charon!
515
00:38:01,121 --> 00:38:03,841
- (GASPS)
- Pack a bag.
516
00:38:03,961 --> 00:38:06,641
Now. You and I, we're
leaving this dung heap for ever.
517
00:38:06,761 --> 00:38:09,161
Are you drunk? It's
Porthos that's leaving.
518
00:38:10,841 --> 00:38:12,241
Are you going with him?
519
00:38:13,281 --> 00:38:15,601
Is that what you planned
in bed together last night?
520
00:38:15,721 --> 00:38:17,841
Or were you too busy getting
to know each other again?
521
00:38:17,881 --> 00:38:20,681
- Charon, it's not what you think.
- I saved Porthos for this?!
522
00:38:20,801 --> 00:38:22,161
To watch him steal you from me?
523
00:38:22,281 --> 00:38:26,041
- I don't belong to you or him!
- Look, the Court is finished!
524
00:38:26,161 --> 00:38:29,561
By tomorrow morning, it'll be
nothing but a heap of ashes.
525
00:38:29,681 --> 00:38:31,841
- What are you talking about?
- Flea.
526
00:38:31,961 --> 00:38:34,281
Just trust me. We have to go.
527
00:38:34,401 --> 00:38:35,601
(FOOTSTEPS APPROACH)
528
00:38:39,041 --> 00:38:41,161
You need to see this.
529
00:38:41,281 --> 00:38:42,681
Both of you.
530
00:38:47,681 --> 00:38:50,561
All these are for houses
inside the Court of Miracles.
531
00:38:51,761 --> 00:38:55,321
All bought for a pittance within the
last few months, hundreds of them.
532
00:38:55,441 --> 00:38:59,081
But no rents have been
collected in the Court for decades.
533
00:38:59,201 --> 00:39:01,121
Why buy something
that's worthless?
534
00:39:01,241 --> 00:39:04,201
TREVILLE: The land these houses
occupy covers most of the Court.
535
00:39:04,321 --> 00:39:06,321
- (DOOR OPENS)
- The paper value is immense,
536
00:39:06,441 --> 00:39:09,201
if there was a way
to make them pay.
537
00:39:09,321 --> 00:39:13,121
A business mind like yours is wasted
in the Musketeers, Captain Treville.
538
00:39:15,401 --> 00:39:16,841
You're right.
539
00:39:16,961 --> 00:39:20,401
If the Court wasn't there, that
land would be worth a king's ransom.
540
00:39:20,521 --> 00:39:24,201
Who knows when it might
prove a wise investment?
541
00:39:24,321 --> 00:39:26,161
And, by the way,
this search is illegal.
542
00:39:26,281 --> 00:39:28,721
I suggest you leave
before I inform the Cardinal.
543
00:39:28,841 --> 00:39:32,001
Did you forge this
in your son's name?
544
00:39:34,481 --> 00:39:37,441
It's a simple matter to
compare the two signatures.
545
00:39:38,521 --> 00:39:40,521
I'll ask you again.
546
00:39:40,641 --> 00:39:42,441
Is this your handwriting?
547
00:39:44,921 --> 00:39:46,081
Yes.
548
00:39:46,201 --> 00:39:50,161
Acquiring gunpowder without a
valid licence is an act of sedition,
549
00:39:50,281 --> 00:39:51,521
punishable by death.
550
00:39:54,881 --> 00:39:58,201
At first we thought this was
about attacking Protestants,
551
00:39:58,321 --> 00:40:01,161
the fanatical convert proving
his loyalty to a Catholic king.
552
00:40:01,281 --> 00:40:04,681
But it never had anything
to do with religion, did it?
553
00:40:05,761 --> 00:40:08,121
This was about
greed, pure and simple.
554
00:40:08,241 --> 00:40:10,057
ATHOS: You're planning to
destroy the Court of Miracles.
555
00:40:10,081 --> 00:40:12,521
D'ARTAGNAN: But you must
have had help on the inside.
556
00:40:12,641 --> 00:40:14,937
No-one could have moved that
amount of gunpowder into the Court
557
00:40:14,961 --> 00:40:16,281
without being seen.
558
00:40:16,401 --> 00:40:18,281
When is the plan to be executed?
559
00:40:20,401 --> 00:40:21,401
At midday.
560
00:40:28,801 --> 00:40:32,481
You're too late. My men
are already at the Court.
561
00:40:36,721 --> 00:40:38,681
I'll light the fuses.
562
00:40:38,801 --> 00:40:41,561
Keep guard and kill
anyone that gets in our way.
563
00:40:47,081 --> 00:40:49,521
Here... Gunpowder?
564
00:40:49,641 --> 00:40:54,281
Yeah, the fuses have all been primed.
Someone's gonna blow this place to hell.
565
00:40:54,401 --> 00:40:56,641
- The Cardinal?
- Perhaps.
566
00:40:56,761 --> 00:41:00,081
But there are hundreds of
people living here, women, children.
567
00:41:00,201 --> 00:41:02,361
There's something else, Charon.
568
00:41:03,681 --> 00:41:04,801
I didn't kill that boy.
569
00:41:06,001 --> 00:41:08,281
When I left the Wren,
he was already dead.
570
00:41:09,321 --> 00:41:10,921
The killer was
standing over him.
571
00:41:26,521 --> 00:41:27,721
(GUNSHOT)
572
00:41:27,841 --> 00:41:30,241
(SHOUTS AND SCREAMS)
573
00:41:30,361 --> 00:41:31,481
(GUNFIRE)
574
00:41:32,921 --> 00:41:35,161
(GUNFIRE)
575
00:41:35,281 --> 00:41:38,481
TREVILLE: It was you who planted the
gunpowder in Pastor Ferrand's church.
576
00:41:38,601 --> 00:41:41,321
Ferrand poisoned
my son against me.
577
00:41:41,441 --> 00:41:42,481
Poisoned?
578
00:41:42,601 --> 00:41:45,161
Thanks to him, jean lacked the
resolve to do what had to be done.
579
00:41:45,201 --> 00:41:47,401
He was too worried
for his precious soul.
580
00:41:48,961 --> 00:41:52,641
He refused to buy the gunpowder.
I had to obtain it in his name.
581
00:41:52,761 --> 00:41:54,121
You deliberately
incriminated him.
582
00:41:54,201 --> 00:41:56,161
He betrayed his family!
583
00:41:56,281 --> 00:41:59,841
He actually felt sorry
for that filth in the Court.
584
00:41:59,961 --> 00:42:01,441
Who really killed him?
585
00:42:05,281 --> 00:42:06,321
I did.
586
00:42:18,521 --> 00:42:20,657
When I find out who the old man
was, I can prove my innocence.
587
00:42:20,681 --> 00:42:21,881
I can't leave Paris now.
588
00:42:23,721 --> 00:42:26,201
Let's get these fuses cut,
make the gunpowder safe.
589
00:42:26,321 --> 00:42:28,401
- (PISTOL COCKS)
- CHARON: Step away.
590
00:42:31,281 --> 00:42:32,601
Charon?
591
00:42:34,721 --> 00:42:37,041
You were in the wrong place
at the wrong time, Porthos.
592
00:42:38,481 --> 00:42:40,681
Why did you have to
go back to the Wren?
593
00:42:40,801 --> 00:42:43,321
The old man, he
argued with his son.
594
00:42:43,441 --> 00:42:46,201
He shot him.
595
00:42:46,321 --> 00:42:50,001
And there you were,
the perfect scapegoat.
596
00:42:50,121 --> 00:42:51,921
So, why save me from the noose?
597
00:42:52,041 --> 00:42:53,801
We ran these streets together.
598
00:42:55,121 --> 00:42:57,361
So much changes.
599
00:42:57,481 --> 00:42:58,681
Everything becomes...
600
00:43:00,121 --> 00:43:03,721
complicated and
compromised, but not that.
601
00:43:03,841 --> 00:43:06,841
Not brotherhood. Loyalty.
602
00:43:09,801 --> 00:43:12,201
Well, I couldn't
leave you to hang.
603
00:43:12,321 --> 00:43:15,721
But what does the gunpowder
have to do with any of this?
604
00:43:15,841 --> 00:43:20,121
The old man bought up all the land
here. He paid me to smuggle it in.
605
00:43:20,241 --> 00:43:21,281
(SHE GASPS)
606
00:43:21,401 --> 00:43:23,241
There's more after the
job's done - a lot more.
607
00:43:23,361 --> 00:43:25,441
And you were gonna
blow this place up?
608
00:43:25,561 --> 00:43:27,441
I deserve better
than this, Flea.
609
00:43:27,561 --> 00:43:31,521
I just need a bit of money, a
fair chance like everyone else.
610
00:43:31,641 --> 00:43:32,841
But this is our home!
611
00:43:32,961 --> 00:43:34,601
I'm sick of it!
612
00:43:34,721 --> 00:43:37,241
(SCOFFS) The... 1:he dirt!
613
00:43:37,361 --> 00:43:40,001
The disease! The poverty!
614
00:43:40,121 --> 00:43:42,961
Human beings rooting
in filth like animals!
615
00:43:43,081 --> 00:43:46,521
- They're poor, that's all!
- This Court is finished!
616
00:43:47,761 --> 00:43:49,041
The people here are doomed.
617
00:43:51,521 --> 00:43:54,121
I don't want to
leave you here, Flea.
618
00:43:55,401 --> 00:43:56,841
Come with me.
619
00:43:56,961 --> 00:43:59,241
If you love me, don't do this.
620
00:43:59,361 --> 00:44:01,201
(SOFTLY) Last chance.
621
00:44:02,681 --> 00:44:04,601
- Him or me.
- That's not a choice!
622
00:44:04,721 --> 00:44:06,321
CHARON: You always loved him.
623
00:44:07,481 --> 00:44:09,001
(SOFTLY) I was
just all that was left.
624
00:44:09,081 --> 00:44:10,441
No.
625
00:44:12,121 --> 00:44:13,121
(SCREAMS)
626
00:44:22,561 --> 00:44:24,241
(SHE GASPS)
627
00:44:29,161 --> 00:44:30,561
Go.
628
00:44:31,681 --> 00:44:33,881
Go. I'll be fine.
629
00:44:34,001 --> 00:44:35,921
Charon!
630
00:44:36,041 --> 00:44:37,841
(RAISED VOICES)
631
00:44:42,321 --> 00:44:44,961
ATHOS: De Mauvoisin's
men! Get them!
632
00:44:45,081 --> 00:44:46,881
(MEN CRY OUT)
633
00:44:50,681 --> 00:44:52,121
They mustn't get
to the gunpowder!
634
00:44:52,241 --> 00:44:54,161
Hey!
635
00:44:56,241 --> 00:44:57,961
(GUNFIRE)
636
00:44:59,001 --> 00:45:01,481
(SHOUTING AN D SCREAMING)
637
00:45:05,121 --> 00:45:06,401
(GROAN5)
638
00:45:06,521 --> 00:45:08,481
Where is Porthos?
639
00:45:08,601 --> 00:45:10,601
- (GROANS)
- Where is he?
640
00:45:36,001 --> 00:45:37,281
Aah!
641
00:45:38,401 --> 00:45:39,841
Ah!
642
00:45:49,281 --> 00:45:52,081
(GAS P5)
643
00:45:53,521 --> 00:45:54,961
Hey!
644
00:46:13,441 --> 00:46:14,881
(GAS P5)
645
00:46:25,961 --> 00:46:26,961
You.
646
00:46:28,801 --> 00:46:31,921
Porthos followed Charon
towards the main chamber.
647
00:46:36,321 --> 00:46:39,281
(GASPS) I'll be
fine. Save Porthos.
648
00:46:41,521 --> 00:46:42,641
That way!
649
00:46:49,561 --> 00:46:51,841
(CLOCK CHIMES)
650
00:46:53,441 --> 00:46:55,921
(FOOTSTEPS APPROACH)
651
00:46:59,801 --> 00:47:02,641
12 o'clock and no explosions.
652
00:47:02,761 --> 00:47:05,281
There won't be
any now, Monsieur.
653
00:47:05,401 --> 00:47:07,121
It's over.
654
00:47:07,241 --> 00:47:08,921
You murdered your son in vain.
655
00:47:15,681 --> 00:47:18,201
(PORTHOS PANTS)
656
00:47:18,321 --> 00:47:20,081
Welcome to my empire of dust.
657
00:47:22,481 --> 00:47:23,961
Flea loves this place.
658
00:47:25,601 --> 00:47:29,921
I never understood it.
Who'd settle for this?
659
00:47:30,041 --> 00:47:31,281
You didn't.
660
00:47:31,401 --> 00:47:33,721
You should have come with
me all those years ago, Charon.
661
00:47:33,841 --> 00:47:35,921
I wanted Flea!
662
00:47:36,041 --> 00:47:40,321
I thought with you being
gone that she'd be mine.
663
00:47:42,001 --> 00:47:43,161
But she never was.
664
00:47:44,281 --> 00:47:45,441
Not really.
665
00:47:47,601 --> 00:47:49,481
I don't want to
fight you, Charon.
666
00:47:50,721 --> 00:47:52,201
Leave now.
667
00:47:52,321 --> 00:47:54,001
I won't come looking.
668
00:48:25,041 --> 00:48:26,561
(GROWLS)
669
00:48:33,361 --> 00:48:35,201
I'm not like you, Charon.
670
00:48:37,641 --> 00:48:39,241
That's why I left.
671
00:48:41,921 --> 00:48:43,641
I'm a Musketeer.
672
00:48:46,561 --> 00:48:47,641
Porthos!
673
00:48:47,761 --> 00:48:49,441
(SNARLS)
674
00:48:51,441 --> 00:48:52,881
Look out!
675
00:48:54,121 --> 00:48:55,121
(GROAN5)
676
00:48:57,161 --> 00:48:59,241
(GAS P5)
677
00:49:02,401 --> 00:49:03,881
I told you, Porthos.
678
00:49:05,361 --> 00:49:07,041
I told you I was get...
679
00:49:08,361 --> 00:49:10,481
getting out.
680
00:49:47,041 --> 00:49:50,441
My full confession, completely
exonerating your Musketeer.
681
00:49:55,681 --> 00:49:58,801
I have a brother who will inherit
my place as head of the family.
682
00:50:00,961 --> 00:50:02,921
Perhaps he will do a
better job than me...
683
00:50:04,041 --> 00:50:06,121
of restoring this
once noble house.
684
00:50:07,161 --> 00:50:10,681
Emile de Mauvoisin, it
is my duty to arrest you.
685
00:50:10,801 --> 00:50:14,001
That won't be necessary.
You will lend me your pistol.
686
00:50:16,401 --> 00:50:21,041
Whatever you may think of
my actions, I ama gentleman.
687
00:50:27,321 --> 00:50:29,561
(PISTOL COCKS)
688
00:50:48,601 --> 00:50:50,561
(DOOR CREAKS)
689
00:50:52,841 --> 00:50:53,881
(GUNSHOT)
690
00:50:55,521 --> 00:50:57,521
(CHATTER)
691
00:51:00,521 --> 00:51:03,841
- Are you all right?
- I'll survive.
692
00:51:03,961 --> 00:51:06,761
- Hmm.
- (DOG BARKS)
693
00:51:06,881 --> 00:51:11,161
Charon, um... he
didn't want to kill you.
694
00:51:12,761 --> 00:51:13,761
He loved you.
695
00:51:17,481 --> 00:51:19,081
What now?
696
00:51:19,201 --> 00:51:21,121
You could come with me.
697
00:51:21,241 --> 00:51:22,841
You could stay here.
698
00:51:24,561 --> 00:51:26,521
(HE CLEARS HIS THROAT)
699
00:51:28,281 --> 00:51:30,481
We live in different
worlds, you and me.
700
00:51:30,601 --> 00:51:34,481
I belong with my friends,
and... you with yours.
701
00:51:35,561 --> 00:51:37,961
You know it's
doomed, this place?
702
00:51:40,041 --> 00:51:41,281
It's only a matter of time
703
00:51:41,401 --> 00:51:43,417
before the Cardinal gets
around to destroying your world.
704
00:51:43,441 --> 00:51:45,321
And that's not true of yours?
705
00:51:49,761 --> 00:51:52,561
Let's just enjoy what
we have while we have it.
706
00:51:57,921 --> 00:51:59,961
(SHE SIGHS)
707
00:52:00,081 --> 00:52:02,361
Mm.
708
00:52:02,481 --> 00:52:04,201
Good bye, Porthos.
709
00:52:09,481 --> 00:52:14,081
Maybe I'll come and... walk amongst
the beggars and whores sometime.
710
00:52:14,201 --> 00:52:16,521
Then you'd better
watch your purse.
711
00:52:21,281 --> 00:52:22,441
Ah, she's good.
712
00:52:30,441 --> 00:52:32,241
You took your damn
time getting here.
713
00:52:32,361 --> 00:52:34,601
- We would never let you hang.
- Of course not.
714
00:52:34,721 --> 00:52:37,561
And if we had, the funeral
would have been... beautiful.
715
00:52:37,681 --> 00:52:38,801
ATHOS: We came looking.
716
00:52:38,921 --> 00:52:41,537
Charon said you were having such a
good time, you didn't want to see us.
717
00:52:41,561 --> 00:52:42,721
PORTHOS: Be honest.
718
00:52:45,601 --> 00:52:46,961
Did any of you think I did it?
719
00:52:49,041 --> 00:52:51,721
Never even crossed my mind.
720
00:52:51,841 --> 00:52:53,561
Did you ever think
we'd abandoned you?
721
00:52:55,401 --> 00:52:57,241
Never.
722
00:52:57,361 --> 00:52:59,201
(HORSE SNORTS)
723
00:52:59,321 --> 00:53:01,841
(CHUCKLING)
724
00:53:02,881 --> 00:53:05,481
Come on, let's get
the hell out of here.
725
00:53:19,081 --> 00:53:20,457
I swear I'll kill
you. Who are you?
726
00:53:20,481 --> 00:53:22,281
My name is Aramis, of
the King's Musketeers.
727
00:53:22,401 --> 00:53:23,681
Advance!
728
00:53:26,041 --> 00:53:27,721
So, you're the one
all this fuss is about?
729
00:53:27,841 --> 00:53:30,481
- I demand to see the King.
- Mother.
730
00:53:30,601 --> 00:53:33,041
One thing you need to learn,
d'Artagnan - don't get involved.
731
00:53:34,121 --> 00:53:35,817
[MARIE: You know] could
use a man of your talents.
732
00:53:35,841 --> 00:53:37,097
RXCHELXEU: Are you
making me a proposition?
733
00:53:37,121 --> 00:53:39,761
- Make your choice now, Cardinal.
- ARAMIS: Have you got this?
734
00:53:39,881 --> 00:53:41,241
Absolutely.
735
00:53:42,441 --> 00:53:43,697
ATHOS: If you'd told
us what you were doing,
736
00:53:43,721 --> 00:53:45,297
we might have been
able to plan this properly.
737
00:53:45,321 --> 00:53:48,001
- Sorry.
- No, no, let's keep it suicidal.